Sakin olmaya çalış traduction Russe
172 traduction parallèle
Çok heyecanlısın Lucy. Sakin olmaya çalış.
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Sakin olmaya çalış.
Попытайтесь успокоиться.
Şimdi konuşma lütfen. Sakin olmaya çalış.
Сейчас тебе лучше помолчать и расслабиться.
Sakin olmaya çalış, Karin.
Карин, постарайся сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalış hayatım.
Постарайся сохранять спокойствие.
Ben sakin olmaya çalışıyorum.
Я стараюсь сдерживаться.
Sakin olmaya çalış.
Постарайтесь расслабиться.
Linc Hawk sakin olmaya çalışıyor, ama içi kaynıyor olmalı.
Линк Хоук пытается держать себя в руках, но внутри он обеспокоен.
Bay Quaid, sakin olmaya çalışın!
М-р Куайт, успокойтесь!
Tamam, sakin olmaya çalış.
Да, да, да! Поезд!
Sakin olmaya çalışın.
Сохраняйте спокойствие.
Sakin olmaya çalışın çünkü Kısa sürede bitirmeliyiz.
Постарайтесь оставаться спокойным. О, и важно не слишком много двигаться, пока Вы будете там. Хорошо.
Sakin olmaya çalış.
Расслабься.
Worf, sakin olmaya çalış.
Ворф, постарайтесь успокоиться.
- Bekle bekle, Chad sakin olmaya çalış.
- Остановись, Чед. Просто успокойся.
Sakin olmaya çalış.
Не надо волноваться.
Herkesin sinirleri bozuk. Sakin olmaya çalışın.
У нас тут много нервных людей, и мне нужны все вы чтобы помочь разрядить обстановку.
Sakin olmaya çalış.
Успокой свой разум.
- Sakin olmaya çalış.
- Постарайся сохранить спокойствие.
- Sakin olmaya çalış.
Попытайся успокоиться.
Lütfen Lwaxana, sakin olmaya çalış.
Пожалуйста, Луаксана, попытайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış. İçki ister misin?
Не сжигайте сейчас.
Holloway. Biraz sakin olmaya çalış lütfen, hadi.
Холлоуэй, возьми себя в руки.
Sakin olmaya çalışır mısın Roz?
Роз, может наконец успокоишься?
Sakin olmaya çalış.
Постарайся сохранить спокойствие.
B'Elanna lütfen... sakin olmaya çalış.
Б'Эланна, пожалуйста... попытайтесь расслабиться.
Sakin olmaya çalış.
Разве я не говорил тебе, бросить пить?
Sürekli sakin olmaya çalışıyorum.
И я стараюсь сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalışıyorum.
Я постараюсь быть поспокойней.
Sakin olmaya çalışın, lütfen.
Успокойтесь, пожалуйста.
Sakin olmaya çalışıyorum, ama yapamıyorum.
Стараюсь успокоиться, но я не могу.
Peki. Şimdi sakin olmaya çalış Daphne.
Дафни, постарайся сохранять спокойствие.
Sakin olmaya çalış Ben.
- Я убью того, кто это сделал. - Остынь, Бен, ОК?
Sakin olmaya çalışın.
Расслабьтесь.
Lütfen sakin olmaya çalış.
Пожалуйста, пробуйте сохранять спокойствие.
- Sakin olmaya çalış.
- Вы должны пробовать расслабиться.
Lyle, biraz sakin olmaya çalış, olur mu?
Успокойся хоть на минуту, Лайл, OK?
ben yardım getirene kadar sakin olmaya çalışın.
Вы можете посидеть спокойно, пока я кого-нибудь найду?
- Sakin olmaya çalışın. Bebeğinizin diğerleriyle hiçbir benzerliği yok.
Здесь нет сходства между вашим ребёнком и другими.
Sakin olmaya çalış.
— А ты не волнуйся.
- Sakin olmaya çalış.
- Не волнуйтесь.
Eugene, sakin olmaya çalış tamam mı?
" Єрт, да не отдаст он!
Bu yüzden sakin olmaya çalış.
Будьте осторожны в выражениях.
Sakin olmaya çalış.
Постарайтесь сохранять спокойствие.
John, John, sakin olmaya çalış.
- Джон, тебе надо успокоиться.
Ve sakin olmaya çalış.
И постарайся говорить спокойно.
Sen sakin olmaya çalış.
Так.
Sakin olmaya çalışın.
Не надо разговаривать.
Sakin olmaya çalış.
Постарайтесь успокоиться.
Sakin olmaya çalış, tamam mı?
Просто постарайся расслабиться.
Sadece sakin olmaya çalış.
- Успокойся
sakin olmaya çalışın 19
olmaya çalışıyorum 26
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
olmaya çalışıyorum 26
çalışıyorum 310
çalışma 18
çalışıyor 250
çalışmak 46
çalışıyorsun 24
çalış 161
çalıştım 51
çalışıyordum 70
çalışmıyor 158
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67
çalıştı 29
çalışıyor musun 55
çalışıyoruz 40
çalışacağım 46
çalıştır 90
çalışkan 20
çalışmaya 17
çalışırım 44
çalışın 67