English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sana bir şey söyleyeceğim

Sana bir şey söyleyeceğim traduction Russe

451 traduction parallèle
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я тебе покажу.
Gülmeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyeceğim.
Я тебе скажу кое-что. Не будешь смеяться?
Sana bir şey söyleyeceğim, o yüzden kulaklarını iyi aç :
Я тебе кое-что скажу, так что слушай внимательно.
Arkadaşın olduğumu ispat etmek için sana bir şey söyleyeceğim..
Андре, выслушай меня. Чтобы доказать, что ты мой друг, я тебе кое в чем признаюсь. В чем бы и брату не признался.
- Düşündüm de, sana bir şey söyleyeceğim.
- Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
Gideceğim gitmesine ama Tanrı beni hatırlasın diye beklerken Kardeş Ramirez'in kardeşi, ben, Tuco Ramirez sana bir şey söyleyeceğim.
И пока я жду, что Господь помянет меня, я, Туко Рамирез, брат Брата Рамиреза, скажу тебе кое-что.
Dinle, Edwin. Sana bir şey söyleyeceğim.
Эдвин, я должна кое-что тебе сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Пошли, Хайде, я тебе пару слов скажу.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bu hiç kolay değil.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim, bayan arkadaşımız buradan ayrılıyor.
Должен сообщить, наша подружка уезжает.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хочу тебе кое в чем признаться.
- Beni dinle, sana bir şey söyleyeceğim.
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim...
Слушай, я должен сказать...
Sana bir şey söyleyeceğim. - Sahi mi?
- Я хотел тебе кое-что сказать.
Fakat sana bir şey söyleyeceğim, Hayatımda hiçbir sabah, uyandığımda... birinin yüzüne bakıp da, orada bulunduğum için pişmanlık duymadım.
Но я скажу тебе кое-что... Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Hey, Pasquale. Sana bir şey söyleyeceğim.
Паскуаль, я тебе вот что скажу.
- Sana bir şey söyleyeceğim.
- Мне нужно вам кое-что сказать, старина.
Sevdiğim bir diziden sana bir şey söyleyeceğim.
Я тоже один смотрела. "Сплетницу".
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я вам вот что скажу.
Sana bir şey söyleyeceğim, kimse ustabaşını tehdit edemez.
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
Bernadette, sana bir şey söyleyeceğim.
Бернадетт, знаешь, что я тебе скажу?
Sana bir şey söyleyeceğim. Eğer olsaydı, onu delirtirdin ve o mutsuz olurdu. Çocuğunun olmaması çok iyi bir şey.
Скажу тебе вот что : ты не можешь иметь детей, и тем лучше.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Joel, sen zeki bir çocuğa benziyorsun. Sana bir şey söyleyeceğim. Anlayacağından eminim.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Sana bir şey söyleyeceğim.
У меня есть кoе чтo для тебя.
Ama sana bir şey söyleyeceğim, evlat.
Но вот что я тебе скажу, малыш...
Sana bir şey söyleyeceğim.
Хочешь, открою секрет.
Sana bir şey söyleyeceğim, ama annenin şerefi üstüne yemin et... kimseye söylemek yok.
Я тебе могу кое-что о нем рассказать, только именем матери клянись, что никому не скажешь.
Sana bir şey söyleyeceğim.
И хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Хочу тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söyleyeceğim pezevenk.
Позволь тебе кое-что сообщить, козел.
Sana bir şey söyleyeceğim Pepa!
Я скажу тебе одну вещь, Пепа. Я тебя... Это потому, что я не понимаю...
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Ama sana her şeyi değiştirecek bir şey söyleyeceğim.
И я скажу тебе кое-что, что изменит твою точку зрения.
Gülmeyeceğine söz verirsen sana bir şey söyleyeceğim?
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
sana çok şaşıracağın bir şey söyleyeceğim şimdi.
Я хочу тебе сказать что-то замечательное.
Bekle, sana söyleyeceğim bir şey var.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Miri, sana bir şey söyleyeceğim.
Мири.
Sana tek bir şey söyleyeceğim, Sarışın.
Скажу тебе одну вещь, Блондин.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Ничто из того, что было, не было моей идеей.
Endişelenme, çalışmaya devam et, buraya geldim ; çünkü sana söyleyeceğim önemli bir şey var.
Не беспокойтесь, работайте. Мне нужно сказать Вам кое-что важное.
Samimi olarak, sana bir şey itiraf edeceğim... bana güveninin sağlam bir nedene dayandığını ispat etmek ve merhametine sığınmak için sana ismimi söyleyeceğim.
Без задней мысли. К тому же я признаюсь вам кое в чем, чтобы доказать вам, что ваше доверие оправдано и чтобы полностью отдать себя в вашу власть : я скажу, как меня зовут.
Sana tek bir şey söyleyeceğim :
Я скажу тебе только одно :
Dinle Sheeta, Sana iyi bir şey söyleyeceğim.
Если Сита перестанет плакать - - я расскажу ей что-то хорошее.
Sana bir şey söyleyeceğim.
Я скажу кое-что..
Benim de sana söyleyeceğim bir şey var.
- У меня тоже есть, что тебе рассказать.
Ve eğer buna inanıyorsan sana bir şey daha söyleyeceğim.
" если ты поверишь этому, € скажу тебе ещЄ кое-что.
Sadece bir şey daha söyleyeceğim. Sana yazdığım mektup. Onu yırtıp atabilir misin?
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Ben de sana bir şey söyleyeceğim dostum.
я принес еще кое-что.
Sana tek bir şey söyleyeceğim. Eski küçük Tokya'ya benziyor. Sterns bu akşamüstü her şeye cevap verecek.
— кажу лишь одно : после того, что € услышала в ћалом " окио, сегодн € — тернсу придетс € ответить на множество вопросов.
Sana söyleyeceğim ilk şey : "Gülümseyen çuvalda... bir adam var."
Первое, о чём я скажу тебе - это человек в улыбающемся мешке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]