English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Siz de öyle

Siz de öyle traduction Russe

286 traduction parallèle
- Çok hoş hediyeler var. Siz de öyle düşünmüyor musunuz, Bay Connor?
Будут чудесные подарки, не так ли, мистер Коннор?
Siz de öyle.
Как и вы.
Siz de öyle tabii?
И ты тоже.
Bizimkiler, siz de öyle yapın!
Вас это тоже касается!
- Siz de öyle!
- Вы также! - Вот что...
Zengin mi zengin bir herif. Siz de öyle olacaksınız.
Он богат, таким будешь и ты.
- Siz de öyle düşünüyorsunuzdur.
Вы ведь так считаете?
Teşekkür ederim, Bay Barnier. Çok dürüst bir adamsınız. Siz de öyle, Christian.
Мерси, месье Барнье, вы человек честный.
Siz de öyle.
Это - инстинкт.
Siz de öyle, efendim.
Вы тоже, сэр.
- Siz de öyle.
- Ты тоже.
Sene sonu festivalimize gelmenizden onur duyduk ve sevindik sayın Başkan Vekilimiz. Siz de öyle Madam.
Мы очень счастливы и очень рады, что вы сегодня здесь, месье депутат, и вы, мадам, на празднике окончания учебного года.
Siz de öyle yapıyorsunuz.
Вы играете в свою.
Siz de öyle.!
О, да? Ты тоже.
Herhâlde siz de öyle düşünmüyorsunuz.
Вы же не думаете, что...
Siz de öyle.
И вы тоже.
Siz de öyle.
Так же как и вы.
Evet. Ve siz de öyle.
Да... и вы тоже.
- Siz de öyle mi yapıyorsunuz Peder Lucci?
- Как вы, отец Луччи?
Her şey berbat halde, zaten siz de öyle seviyorsunuz!
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Siz de öyle düşünmüyor musunuz? Evet adalet ve 50 bin.
Это вопрос справедливости, вам не кажется?
Bütün arkadaşlarım Phoenix`da kaldı ayrıca bu kasaba bir garip kokuyor ve haliyle siz de öyle ama ben kokmuyorum.
Все мои друзья в Фениксе, а в этом городе странный запах вы, наверное, к нему привыкли, а я нет.
Şey... Siz de öyle.
Вы тоже.
Bir haftaya kalmaz bu hükümet gider, siz de öyle.
Правительство уйдёт через неделю И вы вместе с ним.
Benim üstümde oldukça iyi gözüküyor, siz de öyle düşünmüyor musunuz?
Гораздо лучше смотрится на мне, Вам не кажется?
Siz de öyle, Bayan Poste.
Как и вы, мисс Пост.
Öyleyse sizi olduğunuz gibi kabul edeceğim, siz de öyle yapın.
Toгдa я бyдy cocтaвлять cвoё мнeниe o Bac пocтeпeннo, кaк и Bы oбo мнe.
Anladım ki tüm rüyalarım gerçek olmuş ve hepinize siz de öyle yaptığınız için tüm kalbimle teşekkür ederim
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Siz de öyle!
Чтоб облегчить вам вашу жизнь...
- Siz de öyle.
И Вы!
Ben artık öyle hızlı değilim. Siz de çok daha dayanıklısınız.
У меня уже не такие быстрые ноги, а вы гораздо выносливее, чем вначале.
Siz de OWI'deydiniz, değil mi Bay Richards? "Kim Kimdir" de öyle yazıyor.
Вы тоже служили там, мистер Ричардс? Я прочитала об этом в "Кто есть кто".
- Siz de mi öyle düşünüyorsunuz, efendim?
- Вы тоже так думаете, г-Н?
Öyle, siz de hoş bir bayansınız.
А вы... Вы очень милая женщина.
Evet, siz de öyle, Rivers.
Вы также, Риверс.
Siz de mi öyle düşünüyorsunuz peder?
Но кто бы мог подумать?
Siz 1922'de burada mıydınız? Hayır, Torino'daydım. Öyle mi?
Тогда такое кабаре было в Турине... а в Риме только пару лет.
Siz de öyle yaptınız.
Как и ты.
Siz de öyle.
Спасибо, барон. Вы тоже.
Öyle mi diyorsunuz? Unutmayın ki siz de kuru fasulyeli gerdanımı yememi engellediniz!
Вы что забыли, что сами помешали мне доесть мое жюмо с красной фасолью?
Siz de öyle Bayan Lincoln.
- И вы тоже, мисс Линкольн.
Siz de öyle.
Значит, вы должны...
Siz de taşkalpliliğinizi koruyorsunuz, öyle mi?
Но Вы непреклонны?
Öyle değil mi, Madam Delafontaine? Çiçek sergisinde siz de beni gördünüz.
Мадам Де Лафонтейн, Вы тоже были на выставке цветов.
Siz de bunu rapor etmediniz öyle mi?
И Вы никому не доложили об этом?
Belki de siz öyle hissediyorsunuzdur.
Может, вы всегда так себя чувствуете.
Ve siz reddedilmeyi kaldıramıyorsunuz, değil mi? Kız kardeşiniz de öyle.
Вы очень раздражительный человек, не так ли?
Bu, sigorta şirketinin koşulu ; diyorlar ki, farkında olmalıymışsınız bu bir oyun ve siz de bu söz konusu oyuna kendi isteğinizle katılıyorsunuz öyle ya da böyle, garanti ediyoruz ki, ücret tamamen kardeşinizin size bir hediyesidir ve sizin memnuniyetinize bağlıdır.
В страховке отмечено, что Вы добровольно хотите стать участником игры.
- Siz de bu birlikteliğin sizi temize çıkardığına karar verdiniz, Öyle mi?
И вы считаете это основанием для брака втроём? Мы семья.
Siz de öyle yaptınız.
Вы разобрались.
Ve siz de benimkinin hala içimde olup olmadığına bakmaya geldiniz, öyle mi?
И вы хотите убедиться, что мой по-прежнему во мне?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]