English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Öyle ya da böyle

Öyle ya da böyle traduction Russe

766 traduction parallèle
Öyle ya da böyle, Kazbah'tan asla kaçamazsın.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
Neden? Şu anda bu işi öyle ya da böyle halledecek bir çatışma sürüyor.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
- Öyle ya da böyle, durum ortada. - İyi.
– Что ж, этот способ не так уж плох.
Bak askim, bu deli saçmasi isi çözeceksem... olaya öyle ya da böyle karismis herkesle baglantimi korumaliyim.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Robinson, öyle ya da böyle benim için epey iş yaptı.
Робинсон многое сделал для меня, так или иначе.
Öyle ya da böyle, hepimiz kendi ahlaksızlığımız için çalışıyoruz.
Все мы не безгрешны.
O senin adına halleder. Öyle ya da böyle.
Он её решит, мсье, так или иначе.
Madem ortada güzel bir kız var, öyle ya da böyle Peppe bu işi halleder.
Если есть красивая девушка, рано или поздно Пепе нам обеспечит свободный проход.
Öyle ya da böyle sonunda olacağı buydu.
Рано или поздно... всё к этому бы и пришло.
Öyle ya da böyle bir sürü insan ölüyor.
А то слишком много смертей.
Ama sonuçta izin verseniz iyi olur, çünkü öyle ya da böyle çalışacağım ben.
Но учтите при этом,... что я все равно буду работать.
Öyle ya da böyle!
Голь перекатная!
Zaten ona öyle ya da böyle söyleyecektim.
Я тоже решила ему все рассказать.
Öyle ya da böyle...
'-'Новый Номер Два.' ( Шесть )'Кто номер Один? '
Öyle ya da böyle... alacağız.
( Второй ) Мытьём или катанием... мы получим.
Öyle ya da böyle...
'Новый Номер Два.'
Öyle ya da böyle... alacağız.
( Второй ) Не мытьем, так катаньем.. мы получим.
Öyle ya da böyle o da Tosa'lı.
Он тоже из Тоса, как-никак.
Öyle ya da böyle Julian bir gün gerçeği sana kendisi söyleyecektir.
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
Borçlularım öyle kötüler ki, belki de sadece sen toplayabilirsin öyle ya da böyle.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги. Действуй хитростью или силой, как знаешь.
- Öyle ya da böyle!
- Это надо обязательно сделать!
Keşke ben çıkmadan anlatsaydınız çünkü geri dönmek zorundayım ve öyle ya da böyle bu hikayeyi yazacağım.
Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,.. .. потому что я вернусь в редакцию, и так, или иначе напишу эту статью.
Öyle ya da böyle, sen itibarlı bir adamsın.
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Evet, öyle ya da böyle hepimiz Sam Amca için çalışıyoruz.
Да, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе.
Öyle ya da böyle, zaman geçiyor.
Жена любит фруктовое желе. А я не очень люблю сладкое.
Fakat büyük resim öyle ya da böyle aynı oldu.
Но общий ход истории остался бы в целом таким же.
Öyle ya da böyle sonsuzluğun uçurumunda tıkanmış durumdayız.
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
Biz Almanları kurtardınız çünkü öyle ya da böyle biz almanız değil mi?
Ведь мы, помимо прочего, немцы.
Öyle ya da böyle... Dur, dur, dur...!
" ак или иначе... — ейчас, сейчас, сейчас...
Şu anda 2,5 milyon artı Prizzi'lerin aile işlerinin hepsinden öyle ya da böyle hissem var.
Моя доля - 2.5 миллиона... плюс я - босс семьи Прицци с приличным процентом со всего, чем занимается семья.
Sen ya da onlar, öyle ya da böyle.
Либо ты, либо они и только так.
Öyle ya da böyle, durup bir çocuk bulmak istiyorum,
Где-нибудь я хочу остановиться и найти какого-нибудь ребенка.
Öyle ya da böyle, sen de aileden sayılırsın.
Так или иначе, Вы один из членов семьи в конце концов.
İnsanlar Claude MacCready'e borçlandıklarında, öderler öyle ya da böyle.
Когда люди должны Клоду МакКриди, они ему платят.
- Öyle ya da böyle cezasını çekecektir.
- Тогда, так или иначе, он будет наказан.
Öyle ya da böyle, sanırım anlayacağım.
Боюсь, что я уже знаю.
O defineyi istiyoruz ve öyle ya da böyle alacağız, demek istediğim bu.
Хорошо, мы хотим эти сокровища и мы их получим, так или иначе
Öyle ya da böyle beş dakika içinde inişe geçiyoruz.
Через пять минут мы заходим.
Her zaman kendimizi öyle ya da böyle esir yapmaya çalışıyoruz.
Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом.
Öyle ya da böyle istediğimi alacağım.
Так или иначе, но я своего не упущу.
Öyle ya da böyle aşağıya iniyoruz.
И начали снижаться.
Öyle ya da böyle Joyce'un istediğini teslim etmiş oldun.
Ну, так или иначе, ты высказала Джойс всё, что хотела.
Öyle ya da böyle, Joyce istediğini aldı.
Выходит, Джойс добилась, чего хотела.
O halde hikayenize öyle ya da böyle kavuşacaksınız.
Но раз это произошло, у Вас будет, о чем написать.
Öyle ya da böyle, hala bu gazetenin editörüyüm.
Я заказываю материал.
Öyle ya da böyle. Bu korkunç yerden bir çıkış bulacağım.
Так или иначе, я выберусь из этой чертовой дыры.
Öyle ya da böyle masum olduğunu Winn'e kanıtlayacağım.
Но так или иначе я собираюсь доказать Винн, что ты не виновен.
Maquis'i durduracağımı söyledim ve öyle ya da böyle durduracağım.
Я сказал, что остановлю маки так или иначе, и я это сделаю.
Öyle ya da böyle idam cezasını umursamıyorum çünkü biliyorum ki bir işe yaradığı yok.
Ну, меня так или иначе мало волнуют высшие меры наказания Потому что я знаю что этим ничего не добиться.
Öyle ya da böyle basılacak.
Это будет напечатано!
İşin sırrı iyi davranmakta veya kötü davranmakta... ya da öyle veya böyle davranmakta değil... bütün insanlara aynı şekilde davranmakta.
Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]