Sonra dedim ki traduction Russe
240 traduction parallèle
Bir süre böyle konuştuk, sonra dedim ki, dedim ki,
Мы немного поболтали, а потом я сказал ему,
Sonra dedim ki...
И я сказал себе :
Ama sonra dedim ki :
Но потом я подумала :
Çorba yapmayacaktım, ama sonra dedim ki çorbasız bir yemek, yemek sayılır mı hiç?
Сначала я решила не делать суп, а потом подумала :
Sonra dedim ki, "Asfaltımı öp benim."
Я сказал : "Поцелуй мой проход".
... ama sonra dedim ki :
... и тогда я сказал
Bilmiyorum. Önce kötü bir fikir gibi geldi, sonra dedim ki, En kötü ne olabilir ki?
С одной стороны, идея плохая, но с другой - почему бы и нет?
Bıçağı vardı. O bölüm pek keyifli değildi. Sonra dedim ki ona,...
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Toplanmaya başlamıştım. Sonra dedim ki..
Я начала собираться, но потом подумала :
Sonra dedim ki : " Sperm sayının az oIması beni iIgiIendirmez.
Я ему говорю : "Меня не волнует, что у тебя слабая сперма."
Sonra dedim ki, "Kulağındaki de nedir böyle?"
Затем я сказал "что это у вас в ухе"
Sonra dedim ki, "Hayır, bacağım kırıldı."
Я сказал - "Нет, я сломал ногу".
Sonra dedim ki : "Parti yoksa, tuvalet de yok!"
И тогда я сказал : "Ни туалета, ни привета!"
Sonra dedim ki, nasılsa sen de Rusya'dasın, düşündüm de..... görüşmezsek olmaz.
Я подумала, это судьба, и нужно встретиться.
- Sonra da dedim ki...
- А потом сказал...
Sonra da dedim ki "Ama saçımı kömür grisine çeviriyorsunuz?"
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
Sonra ona dedim ki...
Затем я сказал ей...
Subay olmaya alışmaya başlamıştım ve hastaneye getirildiğimde önce erlerin, sonra da subayların koğuşuna bir göz attım ve kendi kendime dedim ki, "Bir süre için subay olmaktan birşey çıkmaz."
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе :
Sonra kendi kendime dedim ki, "Burada Bonnie'ye bir zarar gelebilir." Böylece oradan ayrıldık ve o parayı oracıkta öylece bıraktım.
Поэтому мы просто проехали мимо.
Dedim ki kendi kendime, "Oğlum Ralph, bu aranıyor arabadan çıktığımızda, tek yapman gereken arkadan sessizce yanaşıp, kafasına vurman ve sonra da çalılıkların arasından fırlayan birinin saldırdığını bildirmen."
Я сказал себе : "Да он же напрашивается". Я сказал : " Теперь Ральф, все, что тебе нужно сделать, когда мы выйдем, подкрасться к нему сзади, и обчистить его.
Sonra dedim ki...
принес ей цветы и сказал... сказал...
Dedim ki, "Ben yaptım." Sonra dedi ki,
Я сказал, "Это мой холкар." А он в ответ :
Sonra çocuklara göz kırparak, dedim ki : " Bak aklına ne gelirse sigortalandım.
Я подмигнул своим ребятам и говорю : " Послушай... самую серьезную страховку из всех существующих... ты не можешь мне выдать.
Sonra seni görünce kendi kendime dedim ki...
Вдруг увидев вас, я сказала себе :
Adamı deli zannettim. Sonra sordum, dedim ki :
Я подумал, что он сошёл с ума, и спросил :
Sonra Francis'i almak için eve koştum. Ve dedim ki : "bunu görmen lazım." "Çünkü şimdi bir tane karibu öldürecekler."
В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
Sonra dedim ki :
И тогда я и говорю :
Sonra sustu. Ben de dedim ki :
Затем голос почти исчез.
Ve sonra Başkana dedim ki- - Alın bunu- -
И тогда я говорю президенту : "Возьмите..."
Herşey çok güzeldi, sonra Joe'ya dedim ki "Patatesini beğenmedin mi?"
Всё шло как нельзя лучше, и я спросила : "Тебе что, не нравится твоя картошка?"
Sonra ben de dedim ki " İnsanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması onlarla arkadaş olamam demek değil.
Вот я и говорю : "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его." Угу. Я согласен.
ve ben dedim ki hey Robert... ve sonra göğsüne uzandım ve kalbini söküp getirdim.
А затем я вскрыл ему грудь и вырвал оттуда его сердце.
Sonra dedim ki, "Cehenneme git"!
Я сказал себе
Sonra baktım ki delilik boşta, başkası olacağına, ben olayım dedim.
Тут нужен был дурачок, и я подумал : "Стань чокнутым, иначе они станут."
Ve sonra onun aptal yüzünün çok yakınına eğildim ve dedim ki...
Я наклонилась к её лицу и сказала :
Sonra kendi kendime dedim ki ;
Господи, я иногда думаю : у меня в организме так много газов, жалко их тратить попусту.
Sonra kendime dedim ki : "Bu kadar aylaklık yeter sana küçük hanım."
и сказала себе " хватит бездельничать, молодая леди.
Hatırlamıyor musunuz? Dedim ki'Sonra gençler'.
А как я им потом сказал : "Пока, придурки!"
Dedim ki : "Bir avukat tutup seni dava ederek tüm paranı alacağım ve sonra da ben senin paranı keseceğim."
Я сказала : "Я найму адвоката, подам на тебя в суд, отберу все твои деньги и перестану с тобой общаться."
Ama sen sorun yok dedikten sonra. Neden olmasın ki dedim?
Но раз ты не против, я решил, почему бы и нет.
Sonra adama dedim ki : " Bana sipariş numarasını vermeniz gerekiyor.
Новенький / "The New Person" Я ему сказал, чтo ничем не смогу помочь.
Ah, Tipong'a dedim ki ona bir daha vurursan, uyumanı beklesin, sonra mutfak bıçağıyla testislerini kessin.
Я сказал, что если ты снова её ударишь,.. ... пусть, когда ты заснёшь, перережет тебе горло.
Sonra kediye dedim ki :
Я этому хитрецу и говорю :
Sonra buzula doğru baktım ve dedim ki :
Затем я посмотрел на ледник, и далее,
Bir kayaya baktım ve dedim ki, "Tamam, 20 dakika sonra orada olacağım."
Я видел валун, и просто решал - "Так, я доберусь до него за 20 минут".
Sonra ona dedim ki...
И я ей сказал...
Pencereme gelip bana yol güvenliğiyle ilgili şundan bundan bahsetti. Sonra bana arabadan dışarı çıkmamı söyledi. Birden dedim ki "Lanet olsun, arabayı arayacak!"
И вот он подходит к окну и начинает распаляться о безопасности на дороге и прочей лабуде, а потом требует, чтобы я отошёл от машины, и мне приходит мысль : чёрт, он её обыщет, а в ней лежат две причины полагать, что мне конец.
- Sonra dedi ki... - Ne oluyor lan dedim.
И он, типа, "вщу-у-у".
Sonra ona dedim ki...
А я ей тогда говорю...
O da dedi ki, "pek iç açıcı değil." Sonra ben de aynen şöyle dedim, "Peki 3,9 milyona ne dersin?" Yutkunmaya başladı.
И он говорит мне, что ему это не нравится, тогда я говорю ему :
El sıkıştıktan sonra, dedim ki...
После того, как мы пожали друг другу руки, я сказал ей :