English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tabii canım

Tabii canım traduction Russe

448 traduction parallèle
Arkadaşız biz, aynı mahallede büyüdük. Çocukluk arkadaşıymış, öyledir tabii canım!
Но стоит мне прийти, когда вы болтаете, то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
Tabii canım... sen çok güçlüsün.
Конечно, ты очень силен.
- Tabii canım.
- Обязательно, моя дорогая.
- Hayır ben çadıra bakıyordum! - Ah tabii canım..
- Она не одевается, а раздевается.
Tabii canım!
Несомненно.
Tabii canım. Yüzünü unutmadıysan, ilk senin başına gelecek bence.
Ну да, взгляни на своё лицо - первым наткнёшься ты.
Tabii canım, nesini merak edeyim? Şu haline bak, kılıksız herif.
Ты чертовски прав. "Не волнуйтесь на этот счёт".
"Tabii canım, onunla konuşmak çok haz veriyor, ne demezsin." dediğimi sanmış.
Она думала, что я думаю : "Да, это прямо огромное наслаждение - разговаривать с ней по телефону."
- Tabii canım.
- Ну конечно.
Tabii canım!
- На взлёте, как же.
- Tabii canım, nedir?
Что именно? Что ты делаешь? Она хочет спросить нас о чем-то. Конечно, милая.
- Tabii canım, sadece benden iğreniyorlar o kadar!
- Наверняка, они считают меня просто отвратительным
Tabii canım.
Почему бы нет?
- Tabii canım.
- Ну так само собой.
- Tabii canım.
- Нет. - Да!
- Senin ayaklarına alışmıştır. - Tabii canım.
– Он, наверное, только твою ногу слушается. – Конечно.
- Tabii canım.
Понятно?
Tabii canım, yaptınız.
Да уж, сделали.
Tabii canım, "bilinmeyen bir yermiş."
Ну, конечно, "в дикую синюю даль"...
- Tabii canım benim bu işte hiç katkım yok.
Конечно. Это ведь не я тебя трахал. Нет.
Tabii canım, o yüzden gecenin 05 : 00'inden seni arıyor.
Ещё бы, раз она звонит тебе в 5 утра.
Tabii canım.
Встаньте в очередь.
Tabii ya. - Tabii canım.
Да, да, и потом всё потерял, а Клайв Девис присвоил всю славу.
Tabii canım.
Ну разумеется.
Tabii canım.
Конечно же.
- Tabii canım.
- Да, точно.
Tabii canım!
Мечтай!
Tabii canım.
Ну, конечно.
Tabii canım, sen sanki uzmansın da.
О, да. Ты, у нас, великий эксперт.
Tabii canım.
- Да.
WOC... Kuzey-Güney evliliği... Canımı sıkıyor tabii.
мне не нравится МВЧ и объединение Севера и Юга.
- Olur mu canım tabii ki gidebilirsiniz!
* Летучка главных репортеров и начальства для обсуждения новостей Да что вы!
Köfteyi çaktım tabii. Hemen Thérese'nin yanına gittim ve can alıcı noktaya geldim.
Мне не надо объяснять, я кладу трубку и бегу к Терезе, но прихожу слишком поздно.
Tabii ki siyahım. O kadar da değil canım!
- Нет, вы не совсем черный.
- Tabii ki, canım.
Конечно, мой дорогой
Hayır canım, Paul'un başına bir şey gelmeyecek ama bilemezsin tabii.
- Нет. Нет, ничего с Полом не случится. Но мало ли что.
Evet, tabii ki içmez canım.
О. Нет, нет, конечно нет, дорогая.
Bir çanımız olursa tabii.
Если бы он у нас был.
Tabii canım.
Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника. Да, конечно.
- Tabii canım.
Да, мы знаем.
Tabii ki canım.
Уже научила!
Tabii ki Noel Baba bütün oyuncakları getiriyor canım... biz sadece Onun yardımcıları olacağız çünkü... bu sene taşıyacak çok şeyi var..
Конечно Санта приносит все игрушки... мы только хотим помочь Санте потому, что...
Tabii olur canım.
Понятное дело.
Tabii, git canım.
Нет, милый.
Jack aradığında çok heyecanlandım. Kabul, son dakika ayarlamaları can sıkıcı olabiliyor. Tabii tanımadığın biriyle çıkmak timsah güreşi kadar tehlikelidir.
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
Ah, canım benim. Tabii ki gelemezler.
О, мой мальчик, это невозможно.
- Tabii, neden olmasın? - Merhaba, canım. Ne tatlısın -
Тогда ты знал, в чём настоящий смысл Рождества, не так ли, Стэн?
Tabii ki canım. Başka söze gerek yok.
Конечно, милая, ни слова больше.
- Tabii canım.
Это точно.
Tabii, canım.
Конечно.
Tabii canım.
Да, конечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]