Unutmadın traduction Russe
490 traduction parallèle
Bir şey unutmadın mı?
Ты ничего не забыл?
General, umarım dans sözünüzü unutmadınız.
Генерал, вы не забыли про наш танец?
- Yarını unutmadınız umarım.
- Вы не забыли о завтрашнем дне?
Birkaç şey unutmadınız mı?
Вы все подсчитали?
Eski kâhyanı unutmadın ya?
Вы не забыли своего старого управляющего?
Evlenecek adam olmadığımı unutmadın herhalde.
Я не из тех, кто женится.
Benim yüzümü unutmadın ya?
И меня не забыла, верно?
Asla unutmadın beni, asla da unutmayacaksın.
Я никогда не была твоей.
Tabii ki hiçbir şeyi unutmadın.
Разумеется, ты ничего не забыла.
Ahırdan bahsetmişken bu akşam Bessie'yi sağlamı unutmadın ya baba?
К разговору о хлеве, нужно ещё подоить Бесси вечером, папа.
Bir şey unutmadın mı?
А ты ничего не забыл? - Что?
- Ne? - Bir şey unutmadın mı?
- Ты ничего не забыл?
Herhalde gerçek annemizi unutmadın!
Неужели ты забыл нашу маму?
Talimatlarımı unutmadın, değil mi?
Ты не забыл мои наставления?
Bir şey unutmadın mı?
По моему ты кое что забыл?
Hatırlıyor musun? Unutmadın mı?
Помните, в пять...
Affedersiniz kaptan. Tanrı'ya şükretmeyi unutmadınız mı?
А мы не забыли поблагодарить Господа?
- Bir şeyi unutmadınız mı? - Demin o parayı hak ettik biz.
По-моему, вы кое-что забыли.
Bir şey unutmadın mı tatlım?
Ты ничего не забыл, мой милый?
Hayatım- - Hmm? Bişey unutmadın mı?
Дорогой, ты ничего не забыл?
Beni unutmadınız, değil mi?
А про меня не забыли? Точно?
Unutmadın.
- Ты не забыла.
lşıkları söndürmeyi unutmadın değil mi?
Прекрасный голос, ты не находишь?
- Bidonu unutmadın değil mi?
- Вы канистру не забыли?
Karına karşı nazik ve düşünceliydin çamaşırları toplamayı asla unutmadın.
Ты добрый, предусмотрительный... Помнишь когда нужно сходить в химчистку...
Bir şey unutmadın mı?
Ты ничего не забываешь?
- Unutmadın mı?
- Что? - Ты ничего не забыл?
Önerimi unutmadın, değil mi?
Ты не забыла моё предложение?
Durun bir dakika! Birinci Dünya Savaşının nasıl bittiğini unutmadınız değil mi?
[Skipped item nr. 81] как закончилась Вторая мировая война!
Eşdoğrusal yardımcı işlemciyi yeniden başlatmayı unutmadın değil mi?
Ты не забыла переинициировать сопроцессор?
- Yüzükleri unutmadın, değil mi?
- Надеюсь, кольца ты не забыл?
- Bir şey unutmadınız, değil mi?
- Ты ничего не забыла? - Надеюсь, что нет.
Bir şey unutmadın mı?
Вы что - то забыли?
- Hayır, unutmadın.
О нет, не забыли.
Aptalca gelebilir, ama onun hala gördüğüm en güzel kadın olduğunu... düşünüyorum ve onu hiç unutmadım.
Знаете, я до сих пор считаю, что она была... самой прекрасной женщиной на свете.
Onu kendi ellerinle vurmak için her şeyi yaptığını da unutmadım.
Я не забыл, что ты собирался застрелить её.
Kahvaltını unutmadım.
Ничего я не забыла.
Çiftçi olabiliriz ama savaşmasını unutmadık.
Может быть мы и фермеры, но разве мы забыли как драться?
Babasını hemen unuttu ama Marichka'ı unutmadı.
Однако в памяти Ивана смерть отца жила не так долго, как встреча с девочкой.
- Edward'ı unutmadın değil mi?
Вы это сделаете?
İnsanların beni unutmadığını söylüyorsun.
Вот вы говорите, меня еще помнят.
- Bugün 14 Haziran, unutmadınız değil mi?
- Сегодня 14 июня, не забудьте.
Foley'in güvenilir olduğunu ve eski arkadaşlarını hiç unutmadığını söyledim.
Я сказал, что на старика Фоули можно положиться. Он никогда не забывает своих друзей.
Lastik eldivenleri unutmadınız değil mi?
А резиновые перчатки не забыли?
Evde doğalgazı açık unutup unutmadığınız konusunda endişelenmek için çok geç!
Что ж, слишком поздно беспокоиться, не забыли ли выключить газ на кухне!
Yok, unutmadım, çocuklara öğrettiğimiz ve doğru olmadığını bilseler de sıkı sıkı sarılacakları yalanlar bunlar.
Да. Я помню. Это ложь, которой учат детей.
Ne iyi işler çıkardığını unutmadım.
Я все еще помню, насколько хороша ты была.
Bayan Boynton hiçbir simayı unutmadığını söylemişti.
Миссис Бойнтон сказала, что никогда не забывает лица.
Unutmadığın bir numaran var mı?
Ты знаешь ещё какие-нибудь фокусы?
Powell ismini seçmesi aramızda geçenleri unutmadığını gösteriyor.
То, что он выбрал человека по имени Пауэлл говорит о том, что он ничего не забыл из произошедшего между нами.
Haddini bilmez bir çocuk gemimde at koşturuyordu ama her kontrolü, her gemi ekranını nasıl bildiğini hiç unutmadım.
Самонадеянный ребенок играет моим кораблем? Но никогда не забуду, как хорошо Вы знали каждую консоль, каждый дисплей.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76