English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Unutma bunu

Unutma bunu traduction Russe

732 traduction parallèle
Tamam, ama unutma bunu. Bana bir özür bile dilemeden, giden birine asla geri dönmem.
Олтично, но запомни, назад я никого не беру, даже с извинениями.
Unutma bunu.
Помни это.
Ben eşiyim. Unutma bunu.
Я его жена, не забывай.
- Tabii. Öncelikle çok daha doğrudur. - Unutma bunu.
- Так будет правильно, запомни.
Bu bir yıllık çalışma, tek bir gecede sona erecek, Louie, unutma bunu.
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
Kocam olduğunu unutma... ve bu gece bunu Bayan Allenbury'ye de söyleyeceğim.
Не забывай, ты мой муж, и я сообщу об этом мисс Алленбери сегодня же.
Bunu unutma.
Запомни это.
Fransa'nın her mahkemede bunu onaylayacağını söylüyor. Ama seni her mahkemeye sürükleyeceğim, bunu unutma.
Он говорит, что Франция подтвердит это в каждом суде, но... я потащу вас в каждый суд, запомните это.
Unutma, bunu mümkün kılan Hastings adı.
Только помни, это репутация Хастингов сделала это возможным.
Bunu hiç unutma.
Помните об этом.
Bunu unutma. Stanley'i tanıyorsam, epeyce iyi kazanmalı.
И причем на обеспеченную жизнь, если я знаю Стенли.
Unutma, bunu sana ben vermedim.
Но помните, я вам ничего не давал!
- Bunu unutma.
- Запомни это.
Bunu unutma.
Запомни это, Джонни.
Bunu da unutma.
И это тоже.
Bunu unutma Gilda. Çıkmadan kıyafetini görmek istiyorum.
Да, перед отъездом я хочу посмотреть, как ты будешь выглядеть в новом костюме.
- Dizginler benim elimde, bunu unutma.
- Не забывай, теперь я главная.
- Bunu unutma.
Не забудь вот это.
Bunu unutma, tamam mı?
Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию. Ты не забудешь?
Eğer evlenseydik - bunu unutma benim karım olurdun sadece.
Если мы поженимся - запомни самое главное. Если ты будешь моей женой всякий раз, когда ты будешь ошибаться - я скажу тебе это.
Bunu unutma.
Хорошенько запомни.
Sitem edeceksin, biliyorum sıçrayacaksın, ama bunu yapmadan önce unutma ki, terkeden sen, canını dişine takarak çabalayan bendim.
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
Ben senden daha erkeğim, bunu hiç unutma.
- Да я покрепче тебя буду. Запомни. Запомню.
Bunu unutma.
Запомните это.
Unutma Wilson, bunu Grafton'a haklı göstermelisin.
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Bunu unutma.
Подумай об этом.
Buradan Council City'e kadar olan yol, tamamen yerli bölgesi, bunu unutma.
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города.
Ben gittikten sonra da bunu sakın unutma.
Когда я уеду, никогда не забывайте этого.
Bunu unutma, Prens Andrey.
Помни одно, князь Андрей :
Bir subayla konuşuyorsun. Bunu unutma.
Не забывай, что говоришь с офицером.
- Bunu unutma Einar.Onu rahat bırak.
- ѕомни об этом, Ёйнар.
Bunu unutma.
Ќе забывай.
Bunu unutma.
- Помни об этом.
Bunu sakın unutma.
Не забудь.
Sam McCord hayatında asla böyle sahtekarca birşey yapmadı! Bunu sakın unutma!
Будет тебе известно, что Сэм МакКорд в жизни никого не обманул!
Bunu unutma.
Не потеряйте!
Ama bunu unutma, bunlar sadece bana verdiğin kitaplar ve ben onlara inanıyorum.
Но только не забывай, что мне эти книги дал ты! И я им верю.
Bunu unutma.
Такое редко встречается.
Bir erkeğin kalbine giden yol işinde başarı için geniş, davetkar cadde, karısından geçer bunu unutma.
Пропашите борозду всем им! Путь к сердцу мужчины, широкая, манящая авеню к его работе лежит через его жену, не забывайте.
- Bunu unutma.
Не забывайте это.
Bunu unutma çavuş.
Я же отсюда бесследно испарюсь, а вот вам это сделать не удастся.
Bunu unutma.
He зaбывaй oб этoм.
Bunu sakın unutma!
Да это весь день пахать! И не смей забывать об этом!
Bunu unutma!
Запомни это.
Bunu asla unutma.
Помни это.
Unutma Bizim kardeşliğimizin şerefi bunu korudu.
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Bunu unutma.
Не забывай это.
Sen sağlıklı ve genç bir kadınsın. Bunu unutma.
Вы здоровая молодая женщина, запомните это.
Bunu sen de unutma.
Да сам не забудь.
Unutma bak, kendin istedin bunu.
Помни, ты делаешь это по своей воле.
Bunu sakın unutma.
Не забывай об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]