Ve o traduction Russe
53,604 traduction parallèle
Belki sebeplerini dinlerseniz ve olaylara onun bakış açısından bakmaya çalışırsanız belki o zaman neden size daha önce söylemediğini anlarsınız.
Если бы вы только выслушали его, попытались увидеть всё его глазами... тогда бы вы поняли, почему он не сказал вам раньше.
Ve o güç de...
♪ И эта способность - ♪
Nasıl olmuş da bu şey suyla dolmuş ve o zavallılar içinde kalmış.
Как вообще эта штука могла быть наполнена водой, а эти бедные парни оказались внутри?
Ve o anılar olmadan, bizim tanıdığımız ve sevdiğimiz Barry Allen yok.
Но без этих воспоминаний, тот Барри Аллен, которого мы все знали и любили... исчез.
Çünkü yapman gerekeni biliyorsun. Ve o an geldiğinde, hazır olmanı istiyorum.
Потому что ты знаешь, что тебе нужно сделать, и когда время придет, ты должна быть готова.
Onu Armory tüneline sürmüşler, ve o orada açlıktan ölmüş.
Сирены заманили его в тоннель Арсенала, и он умер от голода там
Ya Pickman uyuşturucu kaçırıyorsa ve belki Janna ve Raj bunu öğrenip onu ele vermekle tehdit ettiler ve o da sonsuza dek onların çenesini kapadı.
И если у Пикмана была контрабанда наркотиков, возможно Джана и Радж узнали об этом. и угрожали ему, поэтому он решил устранить их.
Götü alevlenecek olan benim ve o aptal sürtük Jana...
- Оу. - Моя жизнь на кону, а эта тупая сучка Джана..
Ve o öpücüğün dedektif için ne anlama geldiğini biliyorum.
И я... я знаю, каким большим шагом был поцелуй... для детектива.
Onu yere düşürdüm biraz mücadele ettik ve orada ne olduysa artık bana o zaman enjekte etmiş olmalı.
Я повалила его на землю, мы-мы недолго поборолись, и, боже, я думаю ему как-то удалось уколоть меня, это должно быть...
Oradan çıkmanın sadece bir yolu vardı ve o da nefes alarak olmuyordu.
Выбраться оттуда можно было одним способом - вперёд ногами.
Michael'in öldürmek istediği tek bir melek vardı ve o aşağılık pisliğin acı çekmesini istiyordu.
Михаил жаждал убить лишь одного ангела, и хотел, чтобы сукин сын мучился.
Onu bulalım ve o tüylü kıçına tekmeyi basalım.
Значит, найдём его и начистим его пернатую морду.
Beni arkamdan bıçakladılar. Ben de onları önden, yandan ve o siyah gözlüleri kıçlarından seve seve bıçaklarım.
Они всадили мне нож в спину, я с радостью всажу им в грудь, в бок, и прямиком в их черноглазые задницы.
Ama var ve o ışığı birlikte bulacağız.
Но он есть. И мы отыщем его вместе.
O her şeye kadir ve yenilmez.
Он всемогущ. Он неуязвим.
Sonunda o çizgiyi geçmemin vakti geldi ama sen sen Barry tüm bunlara bir son vermeli ve Savitar'ı durdurmalısın.
Для меня наконец пришло время пересечь ее, но ты ты, Барри, должен положить конец этому раз и навсегда и остановить Савитара.
O yüzden Hız Gücü Wally'nin yerine geçmeme izin vermedi ve Jay kendini feda etti.
Именно поэтому Спидфорс не позволил мне занять место Уолли, поэтому Джей пожертвовал собой, оставшись.
Sonra o adam STAR Labs'e geldi seni uyandırmasını sağlamak için peşinden gittim... - Ve seni de bayılttı.
Потом он появился в лаборатории, я побежал за ним, пытаясь заставить разбудить тебя... – И он оглушил тебя.
Önemli biri olacağım ve bu, o sahnede olacak, görürsünüz.
Я буду великим, и это случится на этой сцене. Вот увидите.
Hayatımdaki tek güzel ve düzgün şey o.
Она единственное достойное и хорошее, что есть в моей жизни.
O zamandan beri onu arıyordum ve nihayet tekrar ortaya çıktı.
С того дня я пыталась найти его и наконец он объявился.
Savitar'ı durdurmak ve seni kurtarmak için gereken cevapler gelecekteyse o zaman ben de oraya gitmeliyim.
Если решение вопроса, как остановить Савитара и спасти тебя, в будущем, то это то, куда я должен отправиться.
Savitar'ı durdurmak ve seni kurtarmak için gereken cevaplar gelecekteyse o zaman oraya gideceğim.
Если решения, как остановить Савитара и спасти тебя, находятся в будущем, значит, я должен отправиться туда. Кейтлин.
O yüzden güvenlik kameralarına girdim ve seni Top ve Mirror Master'la dövüşürken gördüm. Üzerinde beyaz amblem olan eski kostümün vardı. 2017 versiyonu.
А ещё я взломал камеры безопасности и видел как ты дрался с Волчком и Зеркальным мастером в своём костюме с белой эмблемой версии 2017 года, конечно же.
Savitar da o güç ve acıdan geliyor. Kayıptan geliyor. Seni kaybetmemden.
Эта сила, боль, из которой появился Савитар.
- Şu andan itibaren ne zaman o yaz fırtınası gibi, gri benekli masmavi gözlerine dudaklarımı öpmeye gelirken bakarsam düşündüğüm tek şey, o güzel ve ateşli beynine nasıl ilham verebileceğim olacak.
- Поэтому, начиная с этого момента, когда бы я ни посмотрел в твои глаза цвета лазури, с вкраплениями серого, как летний ливневый дождь, приближающуюся поцеловать меня, единственное о чем я буду думать, это как вдохновить этот - Абсолютно. прекрасный, сексуальный мозг.
O gecenin ilerleyen saatlerinde, bir sese uyandım. Yatağımdan çıktım ve sesin alt kattan geldiğini fark ettim.
А позже в ту же ночь я проснулась от странного звука, сползла с кровати и поняла, что звук шёл откуда-то снизу.
Benim sana ilham verdiğimi, senin o ilhamı uyguladığını ve birlikte dünyayı değiştirdiğimizi düşün.
Представь : я вдохновляю тебя, и ты используешь это вдохновение, что мы могли изменить этот мир вместе.
O kapşonun altına saklanacaksın ve insanlığını kapatacaksın, Stefan.
Тебе захочется погрузится во всё это и выключить человечность, Стефан.
Neyse, üç hafta boyunca oraya çanı araması için birilerini gönderdim, ve hiç bir şey bulamadılar... ama biliyorum orada, çünkü o yok edilemez.
Во всяком случае я провела последние три недели отправляя людей в эту реку чтобы искать этот колокол, но они так ничего и не нашли... но я знаю, что он существует, потому что его нельзя уничтожить.
Charter çanını sallandırırlar ve zenginin biri çanı çalar ya iki tarafında da kötü iç savaş üniformaları giymiş aptallar dikilir? Törende o aptallardan biri bendim.
Знаешь, когда они ставят колокол на платфому, и какой нибудь богатенький парень бьет в него в то время как два кретина стоять по обе стороны от него в форме гражданской войны?
Evet oldu ve bir daha o kabin memurunu görmeyeceğime emin olabilirsin dedektif.
Был. И уверяю тебя, детектив, больше я никогда не увижусь с этой бортпроводницей.
O yüzden lütfen dışarı çık ve biraz hava al.
Поэтому просто.. сходи на улицу и подыши свежим воздухом.
O kabin görevlisini ve arkadaşını senin öldürdüğünü biliyorum pislik.
Я знаю, что это ты убил стюардессу, и её дружка, урод.
Ve ikinci olarak istesem bile o saatte ona mail gönderemem çünkü İngilizce sınıfında yardımcı asistanlık yapıyordum.
А во-вторых, Я не мог написать ему в это время, даже если бы захотел. Я ассистировал на занятиях.
O e-postayı ben göndermedim ve bunu da ben göndermedim.
Я не посылал это письмо, и это не посылал.
O haklı ve biz izin istemiyoruz.
Он прав, и нам не нужно ваше разрешение.
Yani her neredeyseler, Sam ve Dean kimin elindeyse Lawrence Tureaud'un ölümsüz sözlü ile "O zavallılara acıyorum."
В общем, где бы они ни были, кто бы ни держал Сэма и Дина... Короче, говоря бессмертными словами Лоренса Теро : "Мне жаль дурака".
Yol boyunca sür bizi görürsün ve Cass ne kadar çabuk olursa o kadar iyi.
Езжай по шоссе и увидишь нас. И, Кас... поторопись, у нас мало времени.
Birden şeytan ve annesi o kadar kötü gelmedi.
Демон и его мамочка уже кажутся не такими плохими.
Silah koleksiyonu yaptığınızı öğrendik. Ne kadar eski ve gizemli ise o kadar iyi.
Говорят, вы коллекционируете оружие - древнее и загадочное.
O ve Ketch oldukça iyi bir takım oldu.
Они с Кетчем - неплохая команда.
Babam, onun babası tüm yaptıkları zavallı bir şerefsizi yakalayıp buraya getirmek ve işini hallederken o maskeyi giymekti.
и остальные предки тащили сюда и... Для этого они всегда надевали маску.
Evet bulacaksın yoksa o hayalini kurduğun şeyler cenneti ve dünyayı yönetmek, sen, ben ve bebek üçümüz...
Обязательно найдёшь, а иначе твоя глупенькая фантазия - править Небесами и Землёй, мама, папа, я - счастливая семья...
Tüm o uzun günler ve geceler yolda avlanırken geçen zamanda?
Во время долгих дней и ещё более долгих ночей, когда мы ездили на охоту?
O halde bekleyip kritik bilgiyi almakta gecikelim ve bu sırada da başka biri mi saldırıya uğrasın?
Ага, то есть нам нужно подождать и упустить важнейшую информацию. - и на другую женщину снова нападут.
Trish'in bunun o gece neler olduğuna dair vereceğin ifadenin son hali olacağını ve video kanıtı olarak kabul edileceğini anlıyor musun? Mahkemeye gitmesi durumunda orada da kullanılacağını?
Триш, вы понимаете, что это видео-показание будет вашим окончательным заявлением, о случившимся, которое будет переставлено и на суде, если дело зайдет так далеко?
O da partide ve gece ilerleyen saatlerde olduğu.
Что это произошло на вечеринке поздним вечером
Karım tecavüze uğruyor ve ben o sırada nerede olduğumu bilmiyorum.
Мою жену изнасиловали, а я не помню, где я был..
O halde ona öyle olmayacağını ve adamı yakalayacağımızı göstermeliyiz.
Тогда мы докажем ей, что это не так, и что мы его поймаем.
ve onun 18
ve ona 35
ve onu 25
ve onlar 24
ve ondan sonra 16
ve o da 33
ve orada 42
ve ölüm 16
ve o zaman 18
okay 54
ve ona 35
ve onu 25
ve onlar 24
ve ondan sonra 16
ve o da 33
ve orada 42
ve ölüm 16
ve o zaman 18
okay 54
oliver 252
orospu çocuğu 971
ohio 157
olive 40
ohhh 77
omar 42
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
oğlum 2974
oglum 53
orospu çocuğu 971
ohio 157
olive 40
ohhh 77
omar 42
özür dilerim 10391
ozur dilerim 18
oğlum 2974
oglum 53