English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yâni

Yâni traduction Russe

148 traduction parallèle
Herşeyi çözdün yâni?
Значит, вы знаете все?
Elbette biliyorum sadece, nasıl gidileceğini bilmiyorum yâni şimdilik, güven bana tamam mı?
Я знаю, куда мы едем, просто не знаю, как попасть туда. Пока не знаю. Доверься мне.
Yâni, annemler kafayla ilgili her sorunun fiziksel egzersizlerle geçebileceğine inanırdı.
- Я тоже. Мои родители верят что любую проблему в голове можно решить физической нагрузкой.
Yâni kahrolası çavuşun gibi mi?
А ты что, тоже сержант, мать твою?
Yâni, nereye gittiğimiz önemli değil...
Я к тому, что не важно, куда мы попадём.
- Yahudi yâni!
- Еврейская морда.
- Yâni, bu bizim için iyi bir şey.
- Значит, нам это на руку.
Yâni, anlaması için bir yılımız var.
Так что у нас в запасе около года.
Yâni, odalar rastgele değil ama belli bir düzene göre tekrar konumlanıyor.
Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно.
Yâni bu adama inanıyorsun?
Так что, ты веришь этому парню?
Yâni insanları doğru söylemeye mi teşvik edeceğiz, kolay olmayacak.
Так что, нужно заставить людей говорить правду? - Удачи тебе с этим.
Yâni Nathan Fillion'ın bir seksen boyuyla Serenity boyunca yürümesi için kırk üç adım gerekiyor, bu durumda uzay aracının altmış üç metre olduğunu anlıyorsun.
Как Натан Филлион ростом 1,87 м. Ему нужно 43 шага, чтобы пересечь Сернити, и так ты понимаешь, что космический корабль 73,15 м в длину.
Yâni özümüz, olduğumuz kişiden farklı diyorsun.
Вы говорите, что есть разница между тем, чем мы стали и тем, из чего мы сделаны.
Tanımladığınız etkiler yâni, daha çok büyüye benziyor.
Эффекты, что вы описываете, хочу сказать звучат скорее как... Магия?
Kapıları yerinden çıkarmaya yeterli yâni.
Этого достаточно, чтобы сорвать двери с петель.
Yâni alınmayın ama bir süredir yalınız başına Kütüphanecilik yapıyorum.
Ох, я имею в виду, без обид, но я выполнял работу бибилиотекаря в одиночку некоторое время.
Yâni Oxford'tan.
Оксфорд, к тому же - Г-н Джеймс Уорт.
Yâni, maceralarını seviyorum.
То есть... я люблю ваши приключения.
Yâni, "Beş Potakal Çekirdeği" nin gizemini çözen herhangi bir adam gibi.
Загадку пяти зернышек апельсина или я ошибаюсь?
- Yâni fırtına bir çeşit rüzgâr perisi tarafından mı kontrol ediliyor?
Мастер, я исполнила твою просьбу. Мастер, я принесла шторм. Так что шторм контролируется каким-то духом ветра?
Yâni boğulmayan bir şey parçalanıyor.
Значит то, что не затопит, то порвет на куски. Отлично!
Jenkins'le kapıyı açacağız ve güneş ışınlarını açığa çıkaracağız. Yâni biraz sıcak olacak.
Дженкинс и я должны открыть дверь и, эм, пропустить солнечный луч, так...
Yâni, evet bu beni öldürmeyecek.
Я имею в виду, это- - это не сможет убить меня.
Yâni, Jenkins onları kandırıyor mu?
Дженкинс тянет время?
Yâni, etrafına bak.
Я имею в виду, посмотри вокруг себя.
Yâni hikâyen şöyle, sen bir pisliksin ve beni...
То есть, твоя версия такова, что ты был придурком и отчитал меня чтобы увидеть...
Yâni sen...
Я имею ввиду, что ты выглядишь...
Yâni, on kayıp Kütüphaneci'ye ne olduğunu biliyor musun?
Ты не знаешь что случилось с 10 пропавшими Библиотекарями?
Yâni, Kütüphane insan şeklinde.
То есть, Библиотека в форме человека.
Yâni, hikâyeleri okumuşsundur. Hiç yeşerniyor, olaydan olaya koşuyor.
Ты читала истории... никогда не сидел на месте, порхал от дела к делу.
Yâni tehlikede değilsin?
Значит ты вне опасности?
Yâni gerçek bir konuşma.
То есть, по настоящему поговорить.
Yâni, Peter'ın öylece gittiğine inanamıyorum.
В смысле, я не могу поверить, чтобы Питер вот так ушёл без... Кейти!
Yâni maskotunuz Peter okulu mu bıraktı?
Так Питер, ваш талисман, просто ушёл из школы?
Yâni, kusura bakmayın burada zamanınızı harcadınız ama en azından forumda anlatacağınız bir şey yaşadınız.
Так что извините, что потратили твоё время. Но, знаешь ли, у тебя есть, хотя бы, будет интересный рассказ для твоего форума.
Onunla ilgili her şeyi inceliyorum. Yâni, büyüde olduğu gibi mi?
Как... как магия?
Yâni, büyünün vâr olduğunu mu söylüyorsun?
Так ты говоришь магия существует?
Yâni, hangi boyutta olduklarını çözüp onları bulacağız.
Значит, мы выясним в каком они измерении, и вытащим их.
Binanın temelindeki inşaat malzemeleri, yâni bütün mimari tasarımı değiştirmek gerekecekti.
Материалы в фундаменте здания... В смысле, пришлось бы менять весь архитектурный дизайн.
Yâni, bunların hepsi potansiyel erişim noktaları.
в этих пяти местах. Так что все они - потенциальные точки входа.
Yâni, hepinizden iyi giyiniyorum.
В смысле, я одеваюсь лучше, чем все вы.
Evet, yâni gerçekten güçlü bir rakibim.
- Да, да, я имею в виду, Я милый, сильный, справедливый, так что это действительно мило.
Yâni bir arkadaşıyla görüşmeye mi gitti?
То есть, она просто сорвалась и помчалась навещать друга?
Yâni arayacağımız şey...
- Значит, мы ищем...
Yâni adaylardan biri olabilir mi?
Это может одним из вариантов.
Yâni, biri şeytanla Brandy Vargas'ı öldürmek için anlaşma yapmış ama ne karşılığında?
Значит кто-то заключил сделку с демоном, чтобы за убийство Бренди Варгас получить... что?
Yâni, Obediah Keating, 1655'te Hintlilerle barış sağlayarak Hawthrone şehrinin kurulmasına yardım etti.
Получается, Авдий Китинг помог основать городок Хоторн в 1655, посредством мирного сотрудничества с индейцами Пиннакук.
Yâni...
Хотя...
Yâni burası mezarlık değil mi?
Так, это не место погребения? Вы слышите это, Манси?
Yâni gezginsiniz.
Таким образом... путешественник.
Yâni beraber çalışmayı.
А?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]