Yani biz traduction Russe
1,416 traduction parallèle
Yani biz onları istediğimiz şekilde değiştiriyoruz.
Мы вертим их туда-сюда.
Yani biz iyi insanlarız. İyi bir aileyiz.
Ведь мы хорошие люди, мы хорошая семья...
Yani biz...
Понимаешь? Ну, мы должны...
Ben, yani biz onların ortaya çıkmasını sağlamadan niye onları yarattığını anlayamayız.
Все равно, я не понимаю, мы не понимаем, и не сможем понять, почему ты в них нуждаешься, - до тех пор, пока не позволим им проявить себя. - Ты прав.
Yani biz şimdi zaten bu işi yapanlardan biraz malzeme alıp satacağız...
Значит, мы получим долю от людей, которые снимают свой материал,
- Yani biz- - - Evet, teşekkürler.
Я в высшей степени счастлив быть здесь,
- Yani biz...
- То есть, мьı могли бьı...
Eğer McPherson'sa, nedeni intikam veya kötülük veya dikkat dağıtma, yani biz bununla uğraşırken o da başka şeyler yapıyordur.
Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.
Annenle ben, biz bir takımız ona yani bize göre bu senin sorumluluk duygusu oluşturman için bir fırsat.
И она... мы думаем, что это - прекрасный шанс для тебя показать, насколько ты ответственен.
Biz geri dönene kadar emin ellerde yani.
О нём позаботятся, пока мы не вернёмся.
Yani biz oynuyoruz.
Так что мы играем.
Yani bu hepimizin kararı, eğer bir pay almazsak şey yapmaya karar verdik... biz...
Все решили, что если мы не получим, тогда мы собираемся, собираемся...
Ne yani, biz lanet olası yemler miydik?
Так мы просто наживка?
Yani evin sahibi artık biz değiliz, başka biri.
Так что, дом нам больше не принадлежит, он теперь чей-то.
Yani, bütün haberler walt`un iyileşmesi gibi iyi değildi mali durumumuz zordaydı, Fakat biz mutluyduk, Walt için mutluyduk.
Я думаю, это не было переполнено хорошими новостями для Уолта различные обстоятельства, но мы были счастливы, мы были на седьмом небе от счастья.
Ve direkt olarak pesin odeyecegim. Biz yani, bilirsin, pazarlik edebiliriz.
договориться.
Yani sen ses duydun diye mi çölün ortasındayız biz şimdi?
Мы посреди ебанной пустыни, потому, что ты слышал голоса?
Yani, biz birlikteydik sonra o Sprinkles'ı öldürdü.
То есть, мы были вместе, потом он убил Искорку...
Yani ilk sırayı biz almadık öyle mi?
И вы не захотели начать с нас?
Biz, yani senin devletin böyle bir pislik artık nefes almıyor diye kutlama yaparız.
Мы, твоё правительство, празднуем, когда подобный кусок дерьма перестает дышать.
Yani, öldüğü için üzüldüm ama biz hiç çok yakın olmamıştık.
Мне конечно очень жаль, что она умерла, но мы с ней не были близки
Ve sonra biz... yani ben gittim.
А затем мы... я уехал.
Yani, sorun olmadığını söylese bile, belli aşamada bu bir yalan olur,... çünkü biz her zaman bunu sorun ederiz.
В смысле, даже если она говорит, что она не против этого, это же ложь на каком-то уровне? Потому что ты фактически не согласна с этим.
Biz güya sanayi devrimi mi yaptık yani?
Я имею ввиду, разве мы не в процессе промышленной революции?
Yani, Azizler haklanana kadar, biz kurbanlık koyunlarız.
Значит, мы все ягнята на бойне для Святых.
Yani, biz bisiklet çetesiydik.
Ну, мы были бандой на великах.
Evet, biz yani ben sana yardım edeceğim.
Да, мы это сделаем. Я помогу тебе.
Yani, çocuklar çok çabuk büyüyor, Ve biz de buraya gelerek çok büyük bir hata yaptık.
То есть, дети растут слишком быстро, и мы совершили ужасную ошибку, переехав сюда.
Yani, soruları biz sormayacağız.
Поэтому мы не будем задавать никаких вопросов.
Yani sadece, öyle olmadığınız halde biz erkeğiz diye övünüyordunuz?
Значит, вы хвастались, даже не будучи настоящими мужчинами?
Yani, eğer ona çok yaklaşırsak biz de onun hislerinden etkilenmeyecek miyiz?
В смысле, если мы слишком приблизимся к нему, мы же будем тоже заражены его эмоциями?
Yani, biz gittikten sonra.
В смысле, когда мы улетим.
Yani geyikler adadan göç edemiyor, biz de yıllardır onları ayıklıyoruz.
Олени не могут покинуть остров, и мы остреливаем их уже много лет.
Yani, biz burada gerçek Orion'la karşı karşıyayız.
Так, мы имеем дело с настоящим Орионом.
Yani... Biz öğrendik ki o bir...
Ну... мы слышали, что она...
Yani, sayıları katlanarak artıyor ve kaynaklarımızı biz farkına bile varmadan tüketiyorlar.
Значит, они экспоненциально увеличиваются в количестве, и поглощают наши ресурсы. А мы об этом даже не знаем.
Yani şu anda her şey güllük gülistanlık ama bundan bir elli yıl sonra onlar oldukları gibi kalırken biz yetmişlerimize, seksenlerimize merdiven dayamış olacağız. Kamburumuz çıkacak, çelimsiz olacağız ve yürütece ihtiyaç duyacağız.
Ну да, сейчас всё здорово и отлично, но через 50 лет, когда они останутся прежними, а нам будет по 70-80 лет, и мы будем старыми, скрюченными, будем ходить с палочкой?
Yani, biz sizin gördüğünüz ilk uzaylılar mıyız?
Значит.. Мы первые пришельцы, которых вы видите на вашей планете?
Biz de harem ağaları gibi burada oturup izleyecek miyiz yani?
Мы должны просто сидеть тут как парочка евнухов и смотреть?
Yani, çok iyilerdi, biz de en az onlar kadar iyiyiz.
Нет. Да, они отлично выступили, но мы не хуже.
- FBI hiç ilgilenmemiş. Ama biz ilgileneceğiz yani?
- ФБР никогда этим не занималось до этого мы тоже так думали.
- Yani, biz, Bolenler'in evini basan kızgın bir kalabalık görmek istemeyiz. Özellikle de, Danny'nin Julie'ye saldıran kişi olup olmadığından emin değilsek.
- А то, что нам не нужна разъяренная толпа возле дома Боленов, учитывая, что мы даже не уверены, что это именно Денни напал на Джули.
Yani, biz birazdan gideceğiz de.
- Нет! Мы скоро уходим.
Yani, biz buraya yalnızca kurbanın ailesine haber vermeye gelmedik.aynı zamanda, Ne? Potansiyel zanlı sorgusu.
Поэтому, мы не только должны уведомить родителей жертвы, но и также - что?
Biz sadece kod yazıyoruz. Önemli bir şey değil yani.
Мы обычные мелкие программеры.
Yani, o zaman biz de itiraf alacağız.
Признание мы обеспечим.
Yani, biz arkadaştık, şimdi arkadaştan fazlasıyız.
Я считаю, мы были друзьями, а теперь мы больше чем друзья.
Yani ya Paris Hilton, ya manyak bir katil ya da biz bir şeyler kaçırıyoruz.
Значит, либо Пэрис Хилтон - маньяк-убийца, либо либо мы что-то упустили.
Yani, apaçık, biz başkalarıyla da görüşüyoruz.
Это же очевидно, что мы встречаемся с другими людьми.
Yani yaşlı adam biz haber vermeden önce, çocuğun öldüğünü biliyordu.
Значит, отец знал, что его сын умер, раньше нас?
Yani, burayı kapattık biz.
В смысле, мы же закрыты.
bizi 127
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizim 255
bize 347
bizde 44
bizim evimiz 18
bizimkiler 34
bizden 47
bizimle 42
bizimle kal 47
bizimki 17
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bize ne 16
bizim değil 34
bize izin verir misin 22
bizim gibi 50
bizi bekliyor 29
bize bak 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
biz geldik 136
bize ne 16
bizim değil 34
bize izin verir misin 22
bizim gibi 50
bizi bekliyor 29
bize bak 28