Zaman kaybediyoruz traduction Russe
118 traduction parallèle
Neden zaman kaybediyoruz?
Ну, чего мы ждём?
Tony'yi bulmak zorundayız. Zaman kaybediyoruz.
Мы должны найти Тони.
- Uyuşuk seni! Zaman kaybediyoruz.
Вот копуша, нам не хватит времени
Belki de burada boşuna zaman kaybediyoruz.
Чего мы ждем? Может, лучше осмотреть окрестности?
Soruşturmayı bitiriyorum, boşa zaman kaybediyoruz.
Мы прекращаем поиски. Это пустая трата времени.
Zaman kaybediyoruz.
Мы лишь теряем время.
Hadi, zaman kaybediyoruz.
Идем. Мы теряем время.
Chris, zaman kaybediyoruz.
Крис, пора. Время уходит.
- Hayır, zaman kaybediyoruz.
- Нет, мы напрасно тратим время.
- Zaman kaybediyoruz, evlat.
- Теряем минуты, сынок.
Şu anda bile bunu konuşarak zaman kaybediyoruz.
Мы теряем время, даже обсуждая это.
Zaman kaybediyoruz.
Мы теряем время
Zaman kaybediyoruz.
У нас мало времени.
Zaman kaybediyoruz.
Мы теряем время.
Bu yalancıyla zaman kaybediyoruz.
Мы теряем время с этим лжецом.
- Devam edelim, zaman kaybediyoruz!
- Давайте не будем тратить время.
- Zaman kaybediyoruz.
- Mы тepяeм вpeмя.
- Zaman kaybediyoruz!
- Мы теряем время!
Zaman kaybediyoruz!
МьI теряем время.
Zaman kaybediyoruz.
Уже становится поздно.
- Zaman kaybediyoruz.
- Мы теряем время.
Durup bir şeylere bakmakla zaman kaybediyoruz.
черт и часы еще остановились.
Zaman kaybediyoruz Efendim.
Мы тратим время впустую, сэр.
Neden daha fazla zaman kaybediyoruz, değil mi?
Давай просто прекратим терять время.
Bu konuşma yüzünden şuanda zaman kaybediyoruz.
Мы теряем ценное время.
Boşuna zaman kaybediyoruz.
Это потеря времени.
Şimdi zaman kaybediyoruz işte.
Мы теряем время.
Bir sihirbazı arayarak zaman kaybediyoruz.
Мы тратим время впустую, ищем какого-то фокусника.
Burada zaman kaybediyoruz.
А то мы теряем время.
Bu akşam için plan yaparak zaman kaybediyoruz.
Это верно. Мы тратим время, вместо того, чтобы разработать план на вечер.
Bu çirkin maymunlarla zaman kaybediyoruz.
- Мы зря теряем время с этими грязными мартышками.
- Zaman kaybediyoruz Clark!
- Не трать время, Кларк!
- Tanrı aşkına! Zaman kaybediyoruz efendim.
Палач, не снимайте ее, пока она не умрет.
Zaman kaybediyoruz.
- Не тяни время!
Zaman kaybediyoruz Dan.
Мы можем не успеть, Ден.
Çünkü burada zaman kaybediyoruz ve aşağıda Kisker'ın kanaması var.
Мы тут просто тратим время впустую, а Кискер внизу истекает кровью.
Zaman kaybediyoruz. Metropolis'i parçalamadan o Godzilla'yı durdurmalıyız.
Мы теряем время, а должны охотиться на Годзиллу до того, как он порвет пол-Метрополиса.
Zaman kaybediyoruz!
- Мы теряем время!
- Zaman kaybediyoruz, millet!
- Люди, мы же теряем время!
- Bence boşa zaman kaybediyoruz.
- Думаю, мы напрасно теряем время.
- Zaman kaybediyoruz.
Мы тратим время.
Burada zaman kaybediyoruz.
Мы лишь впустую тратим время.
Şimdi herkes iş başına, zaman kaybediyoruz!
А теперь шевелитесь! Живо!
Artık zaman kavramını kaybediyoruz.
И к тому же время не узнать.
O zaman neden vakit kaybediyoruz?
Что нам терять время, пойдемте!
Çok değerli zamanımızı kaybediyoruz.
Мы тратим впустую ценное время! Смотрите на карту!
Ne zaman anlaşsa biz kaybediyoruz, farkında mısın?
Вы заметили, что бы он ни делал, мы что-то теряем?
Zaman kaybediyoruz.
Мы теряем драгоценное время.
- Her zaman dava kaybediyoruz.
- Мы все время проигрываем процессы.
- Zaman mı kaybediyoruz?
- Теряем время?
Zaman kaybediyoruz beyler.
Мы теряем время, ребята.
kaybediyoruz 20
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanlama 22
zamanım yok 137
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236
zamana ihtiyacım var 37
zamanımız azalıyor 34
zaman geldi 92
zamanım var 22
zamanın var 16
zamanım olmadı 22
zamanımız tükeniyor 18
zamanını boşa harcıyorsun 43
zamanı geldi 236