English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Z ] / Ziyaretime

Ziyaretime traduction Russe

223 traduction parallèle
Hastayım ziyaretime geldin... acele et ve giyin.
Довольно. Ты пришел с визитом, вставай и одевайся.
Yalnızlığımda ziyaretime gelmen ne incelik.
Как мило с твоей стороны навестить меня в моем уединении.
İlk başta her gün ziyaretime gelip başımı döndürüyor ve sonra hiç birşey.
Давай я расскажу тебе о своей молодости.
Arada ziyaretime gelin. Gerçekten hoşuma gider.
Мне будет приятно, если вы будете меня иногда навещать.
Cortina ziyaretime anlam kattınız.
Вы лучшее впечатление для меня о Кортине. Привет, красавчик.
- Cathy hâlâ ziyaretime gelmedi mi?
- Кэти ещё не приходила ко мне?
Dayın John... ziyaretime geldi.
Твой дядя Джон заехал, чтобы навестить меня.
"... tâki karanlığın ortasından, ani bir ışık ziyaretime gelene kadar. "
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
Eski bir dostum şehir dışından ziyaretime gelmişti!
Приехал старый друг из другого города!
Haydi, sabahın yedisinde ziyaretime kim geldi tahmin et.
Ну, ладно, угадай... слушай... - Угадай, кто явился в семь утра?
- Ziyaretime geldi
- Приехала навестить меня
Gittikten sonra, ziyaretime gelirsin, değil mi?
Найди меня, когда будешь там, хорошо?
Beni bir eve koyar ve Noel'de ziyaretime geldikleri için bana sinirlenirler.
Они поместили бы меня в дом для престарелых... и возмущались, что вынуждены посещать меня на Рождество
Ayrıca ziyaretime de gelmeyin yaşayan insanlar için vaktim yok benim beynim ölmüş burda.
И не нужно приходить навещать меня! У меня нет времени на живых людей! Мой мозг мертв!
Bu sabah, Leydi Yardly ziyaretime geldi.
Сегодня утром я имел счастье повидаться с леди Ярдли.
Hapisteyken ziyaretime geldi, ama bilemiyorum...
Да. Она приходила навестить меня в тюрьме и... я не знаю
Ziyaretime gelecektin, ben de seni hiç aklımdan çıkaramayacaktım.
Ќу что мне было делать? — идел бы € в камере и думал посто € нно :
Ziyaretime geldiğin için sağol, Moe.
Спасибо что пришел навестить меня, Мо.
Ziyaretime ne zaman geleceğini merak etmeye başlamıştım.
Я все думала, когда же вы наконец придете.
Nasıl gidiyor? İyi, neden ziyaretime gelmiyorsun?
- Почему ты не заходишь ко мне?
Babam ve Maria Martta ziyaretime gelecek.
Отец и Мария навестят меня в марте.
Birkaç gün içinde ziyaretime geleceklerine söz verdiler.
Но они обещали навестить меня через два-три дня.
Son bir isteğim daha var, eve döndüğümüzde Zaman Soruşturmalar Departmanı'ndan ziyaretime gelinsin.
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Z'ha'dum'da neredeyse beynimi kızartıyorlardı, hâlâ ziyaretime gelen yok.
Мой мозг почти сгорел на Z'Ha'Dum, но никто не пришел просто увидеть меня.
- Daha sık ziyaretime gel.
- Заходи почаще.
Lütfen tekrar ziyaretime gel, hoşuma gitti.
Заходи еще, буду рад.
Bu arada ziyaretime gelmek istersen, işte anahtarım. "
Если ты захочешь приехать и увидеться со мной, вот ключ от моей комнаты.
Ziyaretime gelecektir.
Она будет меня навещать.
Annem ziyaretime geldi. Sonra sizinle tanıştırabilir miyim?
Ко мне приехала мама, вас познакомить?
Suikastçısı ziyaretime geldi.
Убийца от нее только что навестил меня.
Geçen yıl ziyaretime geldi.
Она приходила навестить меня в прошлом году.
Zaman ayırıp ziyaretime gelmeniz ne kadar harika.
Ммм, мсье, как замечательно с Вашей стороны, что Вы нашил время приехать и навестить меня.
Ziyaretime gelmek ister mi?
Она не хочет прийти, навестить меня?
- Ama ziyaretime gelebilirsin.
- Но ты можешь приехать навестить меня.
Bugünlerde ziyaretime sadece hayaletler geliyor.
Теперь меня навещают только призраки.
Evet, Nick ziyaretime geldi.
Он приехал из...
Beni dinle, asla mektup yazma. Asla ziyaretime gelme.
Я скажу, " Никогда не пиши мне.
- Neden ziyaretime gelmedin?
— А почему тогда не приезжал?
- Neden ziyaretime hiç gelmedi?
— Почему он меня никогда не посещает?
Ve kardeşim Samuel ziyaretime geldi.
И мой брат Самуэль у нас. Он ортодокс.
Sorun şu ki, kliniğe kapatıldığım sırada... bana mektup yazan, ziyaretime gelen... bir tek sen vardın.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Metropolis'te ziyaretime gelmelisin.
Ты должна навестить меня в Метрополисе.
Dün aksam ugradi. Ziyaretime gelmis.
Она приехала ночью в гости.
Ameliyatımdan sonra ziyaretime gelecek, ve onu Disneyland'e götürmeye söz verdim.
Он приедет ко мне после операции, я обещала отвести его в Диснейленд. Понятно.
Ancak bu şekilde ziyaretime gelmeni garantileyebilirim.
Только так тебя можно заставить меня навещать.
Ziyaretime mi geldiler?
Они приходили со мной повидаться?
Annem iş yerime ziyaretime geliyor.
Сегодня ко мне мама зайдёт.
Eliza ziyaretime geldi, onu gördüğüme çok memnun oldum.
Я ей очень рада.
Ziyaretime ben de memnun oldum.
Я тоже этому рад.
Frederick ziyaretime geliyor. Benden tek isteği ona Microsoft'u gezdirmem.
Единственное, о чём он просил, это устроить ему экскурсию в Майкрософт.
Yarın ziyaretime gel.
Приходи завтра!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]