English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çok yazık oldu

Çok yazık oldu traduction Russe

136 traduction parallèle
Baron'a çok yazık oldu.
Жалко барона.
Çok yazık oldu.
Мне даже тебя жаль.
Bizi terketmen çok yazık oldu, Lamia "GENETIX" te harika bir kariyerin olabilirdi.
∆ аль, Ћами €, что ты ушла от нас. ¬ "√ енетиксе" ты могла бы сделать карьеру.
Çok yazık oldu!
Жалость-то какая.
Ona çok yazık oldu.
Кошмар что с ним случилось.
Büyük bir çoğunun toplama kamplarında telef olması çok yazık oldu.
Жаль, что так много их погибло в концлагерях.
Gerçekten bu çok yazık oldu!
Какая утрата!
Çok yazık oldu.
Ужасно досадно.
Saul'un kellesinin koparılması çok yazık oldu.
Очень жаль, что Соула пришили.
Çok yazık oldu.
Какая потеря.
- Çok yazık oldu.
- Да уж, жаль.
Son filminize çok yazık oldu.
Мне очень жаль. Я о Вашем последнем фильме.
çok yazık oldu ; ama hemen gitmeliyiz.
Очень жаль, но нам пора.
Şey... Kalamamanız çok yazık oldu.
Жаль... э... жаль что вы не можете остаться.
Çok yazık oldu.. Ama askerler Kule'ye hizmet ediyorlar ve Kule olmazsa... Wraithlere karşı savunmasız kalırız.
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
Kuzin Leslie'ye çok yazık oldu.
С сестрой Лесли вышла глупость.
- Çok yazık oldu. - Teşekkürler.
Это просто расточительство.
- Rakip çıkması çok yazık oldu.
Покупатель бы нашелся. А, Вансан?
Ülkesinden kaçmak isterken öldürüldü ve çok yazık oldu.
Он был убит при попытке бегства из своей страны. И это чертовски скверно.
Bayan Price'ın bavulunun gelmemesi çok yazık oldu.
Какая жалость, что чемодан мисс Прайс так и не появился.
Worcester da o kadar zaman harcaması çok yazık oldu bence, değil mi?
Мне кажется, ему не стоило столько времени проводить в Уочестере, правда же?
21 yaşında, çok yazık oldu!
Двадцать один год. Какая потеря!
Çok yazık oldu.
Какая растрата.
Çok yazık oldu, Hank.
- мм, какой вопиющий стыд, Хэнк
Ama gerçekten çok yazık oldu.
Но это просто позор.
- Çok yazık oldu.
- Как жаль.
Çok yazık oldu.
Прискорбно.
Çok yazık oldu.
Кaкaя вcё-тaки жaлocть.
Çok yazık oldu.
Какая трагедия.
Bu çok yazık oldu.
Какая досада.
- Oğlun Drew'a çok yazık oldu.
Очень жаль вашего мальчика Дрю.
- Çok yazık oldu.
Друзья.
Çok yazık oldu, çünkü o portre, verdiğiniz talimat üzerine, deniz yoluyla gönderildi.
К сожалению, все документы на отправку уже оформлены согласно вашим указаниям.
Çok yazık oldu yahu.
а?
Çok yazık oldu.
И это позор.
Çok yazık oldu.
Это позор, правда.
Harcayamayacağın çok yazık oldu.
Ты не получишь шанса истратить деньги.
Çok yazık oldu.
Настоящая трагедия.
Çok yazık oldu.
Чёрт, какая потеря.
Ne yazık ki bu telgraf şimdiden çok pahalı oldu.
Но телеграф стоит дорого.
Çok güzelmiş. Yazık oldu.
Вот так, красивая.
"Oh, çok kötü olmuş be!" "Ah be, yazık oldu!" diyorlar.
Вы говорите : А, нахуй Пакистан.
Dün gelmemeniz çok yazık oldu.
Жаль, вы не приехали вчера.
Çok yazık da oldu, Çünkü eğer işe yarasaydı... toplum üzerinde pozitif bir etkisi olurdu.
Мне тоже чертовски жаль, потому, что если бы это сработало... это могло бы произвести благоприятное впечатление на сообщество.
Bir önceki ne yazık ki, çok başarısız oldu.
Последняя книга просто огорчает.
Dekan iyi adamdı, çok yazık oldu.
Ужасный позор.
Yazık oldu hanımefendi, çok yazık.
Очень жаль, госпожа. Мне очень жаль.
Yazık oldu, gelseydi çok severdi.
А очень жаль, ему бы понравилось.
Yazık oldu, çünkü bunun için çok çalışmıştık.
Очень жаль, мы так много работали над песней.
Yazık oldu. Çok gençti.
Это ужасно Такой молодой...
Çeyrek notlar vermesi çok saçma. Parti için yazık oldu ama.
Это вообще капец получить такую оценку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]