Önemli olan bu değil traduction Russe
225 traduction parallèle
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Önemli olan bu değil.
Не в этом дело.
Önemli olan bu değil.
Но дело даже не в этом.
Ama çoğunlukla şarkı söylüyor. Ama önemli olan bu değil.
В основном поет, но это не важно.
Önemli olan bu değil.
Но это не имеет значения.
Önemli olan bu değil mi?
Вот, что имеет значение, верно?
Önemli olan bu değil.
Это неважно.
Hayır, önemli olan bu değil, değil mi?
- Какая разница?
Önemli olan bu değil.
Это не самый приятный вариант.
Biliyor musun? Ben sakinim, ama önemli olan bu değil.
Я спокоен, но дело не в этом.
Çünkü önemli olan bu değil mi? Hayır Holden McNeil.
Нет, Холден МакНейл.
- Önemli olan bu değil, Joey.
Суть вообще-то не в этом, Джоуи.
Önemli olan bu değil.
Дело не в этом.
- Evet. Ama önemli olan bu değil.
Но не в этом суть.
- Nasıldılar? - Çok hafif ama önemli olan bu değil.
- Легче воздуха, но не в этом дело.
Önemli olan bu değil.
Это не столь важно.
Ama şu anda önemli olan bu değil.
Но не это сейчас главное.
Hayatta önemli olan bu değil.
Смысл жизни не в этом.
Şu anda önemli olan bu değil.
Это не так важно прямо сейчас.
- Önemli olan bu değil, aşkım.
- Дело не в этом, любимая.
- Önemli olan bu değil.
- Я не думаю, что это было его целью.
Ama asıl önemli olan bu değil, öyle değil mi?
Но дело ведь не в этом, правда?
Önemli olan bu değil.
Важно не это.
- Önemli olan bu değil.
- Не в этом дело.
Biliyorum. Onun tehlikede olduğunu düşünmüştüm, ama biliyorum ki önemli olan bu değil.
Я думал, ей угрожает опасность, а оказалось, дело не в этом.
Hayır, önemli olan bu değil.
Нет, дело не в этом!
Ve önemli olan da bu isteklilik, değil mi? Henüz gençsin.
Всё это придёт к тебе ведь ты этого так хочешь, и с этим желанием многие считаются, правда?
Bu işte çokluk önemli değil. Önemli olan, kalite.
Важно не количество, а качество людей.
Birbirimizi seviyoruz, önemli olan da bu değil mi?
Мы любим друг друга. Это самое главное.
İçinde hasta olan bir bina, ama bu önemli değil.
- Это большое здание с пациентами. Но я сейчас не об этом.
Önemli olan da bu, değil mi?
А что может быть важнее этого, не так ли?
Önemli olan bu değil.
В том-то и дело!
Yani, önemli olan da bu, değil mi?
Ведь ради этого все это и делается, так?
Asıl önemli olan bu, değil mi?
В том-то и дело, верно?
Önemli olan bu değil.
Плевать.
Hayır. Önemli olan o değil. Bu çok dürüst.
Письмо так откровенно.
Önemli olan da bu, değil mi?
И, в конце концов разве не это самое главное?
Yaşam denilen bu büyük oyunda... önemli olan ümit edilen ve hak edilen değil... elde edilendir.
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
Önemli olan bu, değil mi?
Просто постарайтесь. Это ведь самое главное, правда?
Önemli olan bu, değil mi?
Я же сижу на колёсах.
Neyi yok etmek için bu kadar çok çalışıyoruz? Bu konuda kimi zaman, her ne kadar farklı düşünsek de önemli olanın mesaj değil bizim itaatimiz olduğunu anlaman gerek Preston.
Вы должны понять, Престон что, если вы, или даже я, можем не всегда соглашаться с Его решениями мы не должны уделять этому внимания столько же сколько нашему подчинению Его воле.
Evet, ama içki içmiyorum ve önemli olan da bu, değil mi?
- Метафора? Да. Но я не пью, и это самое главное.
- Bu önemli değil. - Önemli olan, galiba her şey yoluna giriyor.
Самое главное, мне кажется, что всё будет хорошо.
Ne demek istediğimi anlıyor musunuz? Fakat eğer kızın o adamla evliyse.. ... önemli olan da bu değil midir?
Понимаете меня? то разве это не главное?
Önemli olan da bu, öyle değil mi?
А это самое важное, так ведь
Nepal'den buraya olan yolculuğumdan dolayı biraz mahmurluk var üzerimde ama şu an bu pek önemli değil.
Ну, еще было несколько пьяных поездок в Непал... но это сейчас не важно.
- Önemli olan bu değil.
- Дело не в этом.
- Önemli olan da bu, değil mi?
Ну, это самое главное, верно?
Sonuçta önemli olan da bu, değil mi?
Что в этом такого? Разве это плохо?
Bu önemli değil şu anda oğlum, şu an önemli olan, kimin hatası olduğunu bulmak.
Это сейчас не важно, сынок. Что важно, - так это понять кто во всем этом виноват.
Ve asıl önemli olan da bu değil mi?
Не это ли важнее всего?
önemli olan bu 110
önemli olan 207
önemli olan şey 19
önemli olan da bu 101
bu değil 117
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli bir şey değil 261
önemli olan 207
önemli olan şey 19
önemli olan da bu 101
bu değil 117
önemli değil 3809
önemli degil 25
önemli 199
önemli birşey değil 33
önemli bir şey değil 261