A shot tradutor Espanhol
43,445 parallel translation
There was a shot fired.
Hubo un tiroteo.
Do not tell him that I thought I had a shot with Gloria.
No le digáis que he pensado que tenía una oportunidad con Gloria.
They gotta get a shot.
Deben comentar.
You need a shot?
¿ Otra inyección?
- Should I get a shot?
- ¿ Una dosis?
Oh, I'll take a shot of Tokyo Tower.
Le sacaré una foto a la Torre de Tokio.
We'll do a shot like you came out from the pool.
Haremos unas fotos como si salieras de la piscina.
Show him you can play the way Jose plays and you might have a shot.
Muéstrale que puedes jugar de la forma en que juega José y es posible que tengas una oportunidad.
The 17-year-old with a humdinger of a shot giving Brazil a leg-up in this second half!
¡ El de 17 años de edad con un disparo maravilloso dándole a Brasil la delantera en la segunda mitad!
Zeke took a shot at him. Ed had to shoot back.
Zeke le disparó, Ed tuvo que devolver los disparos.
But not before he got a shot off that killed you.
Pero no antes de que él te matara.
Are you gonna find the guy who shot my mom?
¿ Vas a encontrar al hombre que le disparó a mi mamá?
Found a clear shot on the security footage.
Encontré una imagen clara en el material de seguridad.
My mom got shot, and these are the cops solving the case.
A mi mamá le dispararon, y estos son los policías que están resolviendo el caso.
Look at these guys and tell us if one of them's the one that shot your mom.
Mira a esos hombres y dinos si alguno de ellos es el que le disparó a tu mamá.
Are any of these men the one that shot your mom?
¿ Alguno de esos hombres es el que le disparó a tu mamá?
I didn't see the man who shot my mom.
No vi al hombre que disparó a mi mamá.
I saw the man who shot my mom.
Vi al hombre que le disparó a mi mamá.
It's a long shot, but Carlos Mora's nephew is in custody.
Es una gran oportunidad pero el sobrino de Carlos Mora está detenido.
And maybe you and your hospital will get the first shot at it, but there's a reason for regulation.
Y quizás tú y tu hospital tendrán la primera oportunidad de hacerlo, pero hay un motivo para las regulaciones.
A member of a rival gang was shot and killed in SBK territory- - you were there, weren't you?
A un miembro de una banda rival le dispararon y murió en territorio de los ASB, estuviste allí, ¿ verdad?
Ricky was shot in SBK territory.
A Ricky le dispararon en territorio de los ASB.
A lot of their boys got shot.
Le dispararon a muchos de ellos.
So, yesterday, you shot and killed someone in a vacant lot next door.
Así que ayer le disparó y mató a alguien en el descampado de al lado.
A member of a rival gang was shot and killed in SBK territory last night.
A un miembro de una banda rival le dispararon y murió en territorio de los ASB anoche.
You claim you were pushed up against the car before someone shot you there, in the front of your arm, but according to the ER, the glass came from the same direction as the bullet, which means whoever shot you did so through the car window,
Afirma que lo empujaron contra el auto antes que alguien le disparara allí, en la parte de adelante del brazo, pero de acuerdo con Emergencias, el vidrio vino de la misma dirección que la bala, lo que significa que quien le disparó lo hizo a través de la ventanilla,
I stashed it in my tool drawer after I shot the man who attacked me and Janine.
La guardé en mi gaveta de herramientas después que le disparé al hombre que nos atacó a Janine y a mí.
And what? Drove himself to the doctor's office, shot her and his mom?
¿ Condujo él mismo a la consulta de la doctora y le disparó a ella y a su madre?
Skinner thought if you can train them to play a passing shot, you can train them to be bombardiers.
Skinner pensó que si podía entrenarlas para jugar al tenis, podía entrenarlas para bombarderas.
In other versions, his victim is the daughter of a Mafia big shot and without the money, he's... a dead man.
En otras versiones, su víctima es la hija de un conocido mafioso y sin el dinero... es hombre muerto.
And there was butterflies in my stomach, and all of a sudden... we'd go around a turn, all the butterflies shot up into my throat and I would lose my breath until we got to the straightaway.
Tenía mariposas en el estómago y de repente... tomamos una curva y las mariposas se me fueron a la garganta y me quedé sin aliento hasta que entramos en la recta.
In fact, this shot, considered by many to be the first photographic portrait, was a selfie taken by Philadelphia chemist Robert Cornelius in 1839.
De hecho, esta toma, considerada por muchos como el primer retrato fotográfico, fue una selfie tomada por el químico de Filadelfia Robert Cornelius en 1839.
But to give him a better shot at the title, I've got a friend who owes me a favor.
Para darle más posibilidades de llevarse el título, tengo un amigo que me debe un favor.
In 1990, the SR-71 Blackbird was retired after 65 million miles of flying, and it's the only military aircraft to never have been shot down or ever lose a crew member to enemy fire.
En 1990, el SR-71 Blackbird fue retirado después de volar 105 millones de km, y es la única aeronave militar que nunca fue derribada ni perdió un solo miembro de tripulación bajo fuego enemigo.
- Come on. I can't get shot again.
- No van a dispararme de nuevo.
Do you think that was a lucky shot?
¿ Cree que eso fue un golpe de suerte?
- Let's go! We only get one shot here.
Vamos a ir Nosotros sólo tenemos una oportunidad aquí.
He shot a woman and a police detective in broad daylight before he was gunned down by the cops.
Disparó a una mujer y a un Detective a plena luz del día... antes de que lo mataran los Policías.
The first two were shot... and the third was beaten to death by his own service robot.
Le dispararon a los primeros dos... y el tercero murió de la paliza que le dio su robot de servicio.
The feeling of the track deserves a good shot.
La sensación de la pista se merece un buen balazo.
The son of a bitch looked me in the eyes and shot me.
Ese hijo de puta me miró a los ojos y me disparó.
Ed shot Zeke? Holy shit!
¿ Ed le disparó a Zeke?
Like the idiot wife of an ex-con who just shot a cop and split town.
Como la esposa idiota de un exconvicto que le disparó a un policía y se largó de la ciudad.
Ed shot me. Then he took off out back with the money, and two others took off out front in a blue Caddy.
Ed me disparó y se fue con el dinero y los otros dos se fueron en un Caddy azul.
That was a cheap shot, man!
¡ Ese fue un golpe bajo!
We could be shot for a glass of water.
Nos podrían disparar por un vaso de agua.
My dog's been shot.
Le dispararon a mi perro.
If I had had a baby out of wedlock, my father would have taken me out back and shot me.
Si hubiera tenido un bebé fuera del matrimonio, Mi padre me habría sacado de allí y me habría disparado.
It's a 50-yard shot.
Es un tiro de 50 metros.
Now, I'm gonna take my shot and if you're still here when I turn around I'm gonna break every fucking bone in your body.
Ahora bien, voy a hacer mi tiro y si todavía están aquí cuando me vire, voy a romper cada jodido hueso de sus cuerpos.
Nah. You ain't getting shot of me that easy.
Sí, no vas a salir de mí tan fácil
shot 343
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
a shower 30
a show 26
a shoe 22
shotgun 189
shots 161
shots fired 329
shot in the head 30
shot him 30
shot deal 20
a shower 30
a show 26
a shoe 22