A statement tradutor Espanhol
8,174 parallel translation
You can either give them a statement here or you can talk to them later in jail when they arrest you for evasion.
Podrán darle su declaración aquí o también pueden hablar con ellos en la cárcel cuando las arresten por evasión.
Minister Miller's office has released a statement thanking the residents for their calm and giving every assurance that they are monitoring the situation closely.
Es increíble. La ministra Miller hizo una declaración para agradecer la calma y aseguró que están vigilando la situación de cerca.
It makes a statement.
Es toda una declaración.
It's a statement.
Es una declaración.
This is not a matter of declining or accepting, it is a statement of fact.
No es una cuestión de declinar o aceptar. Es un hecho.
I'd like to make a statement on behalf of the Archer family.
Nos gustaría hacer una declaración en nombre de la familia Archer.
But the past is a statement.
Pero el pasado es un hecho.
Okay, we need to ready a statement for tomorrow's Sun-Times, and I need you to get on the phone with Michael Sneed in five minutes.
Vale, tenemos que preparar una declaración para el Sun-Times de mañana, y necesito que hables por teléfono con Michael Sneed dentro de cinco minutos.
I got a statement here from the old lady, Charlotte.
Tengo aquí una declaración de la señora Charlotte.
So they were making a statement.
Entonces estaban haciendo una declaración.
That is a statement, not a feeling.
Eso es una afirmación, no un sentimiento.
The president is expected to make a statement within the hour, and hopefully he will be able to shed light on what has left the world in a state of bewilderment.
Se espera que es presidente haga una declaración dentro de una hora, y se espera que sea capaz de arrojar una luz sobre lo que ha dejado al mundo en un estado de desconcierto.
Oh, I thought he was still busy making a statement.
Pensé que seguía ocupado haciendo una declaración.
- I just received a statement from Detective Rodriguez.
- Acabo de recibir una declaración del detective Rodriguez.
In a statement issued today,
En una declaración de hoy,
Whatever. Bronson read The Huffington Post and he wants you to release a statement.
Bronson lee The Huffington Post y quiere que hagas una declaración.
We have to release a statement about this Foster Wallace debacle.
Tenemos que hacer un comunicado sobre esta debacle de Foster Wallace.
Okay, we need to draft a statement.
Vale, tenemos que escribir un comunicado.
Unfriending is a statement.
"Desamistar" es una declaración.
In a statement from the White House, officials said, quote :
En una declaración de la Casa Blanca, los funcionarios dijeron, cito :
Alluded to in a statement from Father Lewis.
Aludido en una declaración del padre Lewis.
According to a statement from the airlines, they've made no decision yet about Flight 1059, and are currently exploring all their options.
De acuerdo a la declaración de la aerolínea, no han tomado ninguna decisión todavía sobre el Vuelo 1059, y están actualmente explorando todas sus opciones.
Aceway Airlines released a statement an hour ago.
Aerolíneas Aceway publicó un comunicado hace una hora.
My office will be issuing a statement by 11 : 00 A.M.
Mi oficina estará emitiendo una declaración antes de las 11 : 00
- That would make a statement.
- Eso será una declaración.
I mean, it had to be a statement.
Tiene que haber alguna declaración.
They put the film on the news to make a statement.
Pusieron en circulación las imágenes para causar impacto.
After your neighbor's death, you gave a statement to the police saying that the fire wasn't accidental,
Después de morir su vecina, usted le dijo a la policía que el incendio no fue accidental.
Lena's gonna have to come in - and make a statement tomorrow, okay?
Lena tendrá que venir a declarar.
I'll just issue a statement saying vandals will be prosecuted.
Emitiré un comunicado diciendo que los vándalos serán juzgados.
You say the boots he wore when he made his statement at the precinct weren't the ones he kicked her with.
Usted dijo que las botas que llevaba el acusado, cuando fue a declarar a la comisaría, no eran con las que se dieron los golpes.
Backstrom : Let me guess, you're living in a plastic box as a brilliant, pseudo-artistic statement that we all live in a plastic box.
Déjame adivinar, usted está viviendo en una caja de plástico como un brillante, pseudo-artística declaración que todos en directo en una caja de plástico
You give us the names and a serious statement, and this murder does not have to be all on you.
Danos los nombres y una declaración seria y no tendrás que cargar tú con todo el asesinato.
Tony Blair made a public statement earlier this afternoon.
Tony Blair se dirigió a sus ciudadanos diciendo :
But if Rachel sticks to her statement, we can keep her name out of the media, make sure the DA knows she cooperated, and she'll get a good deal.
Sé que últimamente su padre y yo no se comportan bien hacia usted. Pero... pero tal vez San Miguel será hacer frente mejor. Gracias.
So, the statement I'm hearing here is you're a grifting professor.
Así que la declaración que estoy escucho aquí es que eres profesor de timos.
My father already went up there and gave his statement to the police.
Mi padre ya ha venido y ha dado su declaración a la policía.
- Can I get a quick statement?
- ¿ Alguna declaración?
We go live now to our affiliate in San Francisco as Police Chief Thomas Hernandez makes his first public statement.
Vamos en vivo a nuestra filial en San Francisco como Jefe de Policía Thomas Hernández hace su primer declaración pública.
And then Gwendolyn Summers took the stand and read her statement about losing her son, and honestly, I just stood back and watched as she destroyed the courtroom.
Y entonces Gwendlyn Summers subió al estrado... y leyó su declaración sobre perder a su hijo... y la verdad, di un paso atrás y observé... cómo destrozaba el tribunal.
I'm not the one who decided to make a dramatic statement about the direction of my life using fire.
Yo no soy el que decide para hacer una declaración dramática sobre el rumbo de mi vida usando fuego.
Why don't you, uh... Why don't you have a seat, uh, while Detective Korsak takes your statement,
¿ Por qué no se sienta, mientras el detective Korsak le toma declaración,
I didn't think you were wearing that to make a fashion statement.
No creí que estabas vistiendo eso para hacer una exposición de moda.
You said in your statement, you prescribed him a herbal remedy.
Usted dijo en su declaración, que le prescribió un remedio homeopático.
Come on, help me write this stupid statement.
Vamos, ayúdame a escribir esta declaración estúpida.
Natasha's just given us a sworn statement.
Natasha nos ha dado una declaración jurada.
So we should release a straightforward statement, emphasizing the fact that this was a medical mistake.
Deberíamos lanzar una declaración sincera, haciendo énfasis en el hecho de que es un error médico.
We are interrupting to go live to the White House, for an emergency statement from the president.
Interrumpimos la conexión para ir en directo a la Casa Blanca, para una declaración de emergencia del presidente.
Jack, one statement does not drive people to suicide, okay?
Jack, una afirmación no lleva a la gente al suicidio, ¿ sí?
In her statement, she said her attacker was pulled off by a man dressed like a monk.
En su declaración, dijo que su atacante fue retirado por un hombre vestido como un monje.
In your statement you said you saw an unconscious man dressed like a Napoleon's soldier.
En su declaración dijo que vio a un tipo inconsciente vestido como un soldado de Napoleón.