A stand tradutor Espanhol
26,684 parallel translation
Alessandra was a stand-up kid.
Alessandra era una chica muy decidida.
Are you seriously just gonna stand there and pretend like nothing happened? You don't know the whole story.
¿ Te vas a quedar ahí haciendo de cuenta que no pasó nada?
Now, we are all gonna stand up and walk out of this room slowly.
Vamos a ponernos todos de pie y salir lentamente de esta habitación.
You're a stand-up man.
Eres un hombre decente.
In my anger, I forgot, but I stand by my analysis!
En mi rabia, me olvidaba, pero me atengo a mi análisis!
Now, 20 years ago, I was busting my hump. Doing stand-up comedy for groups of 50 people at a time.
Hace 20 años, me mataba haciendo monólogos humorísticos para grupos de 50 personas.
Frank, promise me you'll do stand-up.
Frank, dime que te pararás a hacer un monólogo.
I-I know what a challenging man he could be, but I saw you stand by him and-and make him into a better person.
Sé lo desafiante que podía ser, pero te vi a ti a su lado haciéndolo una mejor persona.
Will you offer a prayer for my soul as you stand over my corpse and confirm my passing?
¿ Querrá ofrecer una plegaria por mi alma mientras permanece junto a mi cadáver y confirma mi muerte?
Dunning shows up at a heavily guarded building with a second cop, a female cop, which you would think would stand out a little.
Dunning se presenta en un edificio fuertemente custodiado con un segundo policía, una mujer policía, lo que se podría pensar que se destacan un poco.
Didn't stand a chance.
No tuvo la oportunidad.
And in any case, you stand a better chance of reaching a peaceful resolution if you just calm down.
Y en todo caso, espere por una mejor oportunidad de alcanzar una resolución pacífica si usted tan sólo se calma.
And I stand a better chance of working out who did it if I keep them close.
Y tengo una mejor oportunidad de descubrir quien lo hizo si los mantengo cerca.
Security Go to Stand A
Ve a por seguridad.
( BLADE WHIRRS ) I couldn't stand the woman!
¡ No soportaba a esa mujer!
Living with this horrible art in this neighborhood, the same neighborhood where everybody sees you, everybody knows you, and as far as they're concerned, you're still the same neighborhood guy, same stand-up guy, old stand-up Clay.
Viviendo con estas cosas horribles en este barrio, el mismo barrio donde todos te entienden, todos te conocen y, por lo que a ellos respecta, sigues siendo el mismo chico de barrio, el mismo chico fiable, el viejo y fiable Clay.
I mean, for me, it's almost easier dating someone with a lot of flaws, like a bigot or a klepto or a stand-up comedian, because if it ends, Hmm.
Hmm.
- I'm not even sure putting this guy on the stand is a great idea.
Ni siquiera estoy seguro de si poner a este tipo en el estrado - es una buena idea.
A one-night stand does not make him a parent.
Una aventura de una noche no lo hace un padre.
I think we need to let the public know that we're here and that we stand between them and chaos.
Creo tenemos que hacer saber a la gente que estamos aquí y que nosotros estamos entre ellos y el caos.
I say, "Stand under a cold shower and tear up $ 100 bills."
Digo : "párense bajo una ducha fría y rompan billetes de $ 100."
So, uh, who do we call to the stand first?
Así que, eh, quién llamamos a la primera posición?
He's gonna put me on the stand, Dean.
Se me va a poner en el estrado, Dean.
♪ say, good girl, I'm a real bad habit ♪ If I stand there at that angle, everyone's gonna see.
Si me pongo ahí, en ese ángulo, todos la van a notar.
He say he would stand up to them and get all my money back.
Dijo que se enfrentaría a ellos y recuperaría mi dinero.
Your great-grandpa and I used to take a road trip up o a taco stand in Oxnard.
Tu bisabuelo y yo solíamos hacer un viaje hasta un puesto de tacos en Oxnard.
All of it has led up to this moment, right now, right here, for us to stand together and face this crazy motherfucker.
Todo esto nos ha llevado a este momento, justo ahora, aquí mismo, para levantarnos juntos y enfrentarnos a este loco hijo de puta.
Stand up and show you're a man.
Demostrad ser un hombre.
Who did you think could believe it with that half-wit son of yours burbling on the stand?
¿ Quién iba a creer a vuestro imberbe hijo balbuceando en el estrado?
I couldn't stand by and watch an innocent man be locked up.
No podía consentir que encerraran a un hombre inocente.
We'll stand a better chance against them than we will against a fire.
Tenemos una mejor oportunidad con ellos que contra el fuego.
She will make them stand still for their spanking before they even think to ask a question.
Los pondrá firmes antes de que incluso piensen una pregunta.
I wanna say... I stand by my teammates.
Quiero decir que defiendo a mis jugadores.
I stand by these men.
Defiendo a estos hombres.
And you're paying millions of dollars to pay off your accuser so that you don't have to stand trial.
Y le estás pagando millones de dólares a tu denunciante para no tener que ir a juicio.
One-night stand ain't no foundation for a marriage.
Un asunto de una noche no es la base de un matrimonio.
She just can't stand Darla.
Solo que no aguanta a Carla.
You can stand me up more often if you want.
Puedes dejarme plantado más a menudo si quieres.
What I'm proposing is a collaborative, where we stand together and advance together.
Lo que propongo es una colaboración, en la que estamos juntos y avanzamos juntos.
Those who would stand with Concord Dawn against the Empire.
Esos que apoyarían a Concord Dawn contra el Imperio.
Stand aside.
Hazte a un lado.
We need a balancing machine and an engine stand.
Necesitamos un balanceador de ruedas y un banco de motores.
I know people who would rather stand in a boxing ring with Mike Tyson than sit in your chair.
Conozco gente... que preferiría estar en un ring de boxeo con Mike Tyson a sentarse en su silla.
Wait. Isn't "ghosting" when you do a number two and you look down at the paper, and there's nothing there, and so you stand up, and you look in the toilet, and there's nothing there either, because the turd somehow
Esperen. ¿ No el "efecto fantasma" es cuando haces del dos y quieres papel, y no hay nada allí, entonces te paras, y ves el otro inodoro, y no hay nada allí tampoco,
A hydrotherapy tub should be practically scalding, right to the point where you can barely stand it.
Una tina de hidroterapia debe estar prácticamente hirviendo, justo hasta el punto en que apenas puedas soportarla.
I need you to stand up and fight,'cause I'm not gonna lose somebody I love... not today.
Necesito que te levantes y luches, porque no voy a perder a alguien a quien quiero. Hoy no.
But you can't stand here in this moment, look me in the eye, and say that's what you see.
Pero no puedes pararte aquí en este momento, mirarme a los ojos y decir que eso es lo que ves.
My name is Marisol Campos, and I'm here today to stand by my brother, Hector Campos.
Me llamo Marisol Campos y hoy estoy aquí para apoyar a mi hermano, Héctor Campos.
I should've taken a fucking stand.
Tendría que haberme puesto firme.
And here I thought we were taking a step forward, but here we stand two steps back.
Y yo que pensaba que estábamos avanzando, pero no es sino que retrocedemos.
I cannot stand the sight of our simpering little Queen a moment longer.
No puedo soportar más la visión de nuestra atontada reina.
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
stand aside 185
stand fast 51
standing by 214
standard procedure 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854
stand aside 185
stand fast 51
standing by 214
standard procedure 51
stand still 218
standing there 32
stand right here 22
standing bear 19
stand back 854