And just like that tradutor Espanhol
7,280 parallel translation
And just like that... Adios, clot.
Y al igual que adiós, coágulo.
And just like that,
Y así nada mas,
Jane figures they communicate with her through video games, and just like that, she's dead.
Jane cree que se comunicaban con ella a través de videojuegos, y en un momento, está muerta.
Latin lover narrator : And just like that, A terrifying thought
Y fue justo así, como un terrible pensamiento
Latin lover narrator : And just like that,
Y como eso,
And just like that,
- Me esta asustando! - No te asustes.
And just like that, my mother realized that getting abandoned on the side of the road was the best thing that could have happened to her.
Y así, mi madre se dio cuenta, de que la abandonaran en la carretera, fue lo mejor que le pudo haber pasado.
It's just... It feels like I'm sleeping with a basketball here, and once I'm up, that's it.
Es solo que se siente como si... estuviera durmiendo con una pelota de baloncesto aquí... y una vez que me levanto, es esto.
I didn't realize how much power you have around here, but I totally get it now, and I just hope you can see that I'm like, so, so sorry.
No me di cuenta del poder que tienes aquí, Pero ahora lo entiendo, Y espero que puedas ver que así yo soy, así que lo siento.
Well, I'm guessing that they liked me a lot and probably needed me, just like you might need me.
Supongo que yo les agradaba mucho, y probablemente me necesitaban tanto como tú.
shadows weren't made by just the human beings like them that were there, around a fire, but by much more, the whole world, all the huge expanse of the world and of nature.
no solamente las sombras eran hechas por humanos como ellos que estaban allá, alrededor de una fogata, como mucho más, todo el mundo, toda amplitud del mundo y de la naturaleza.
"You can't just take that and throw it away like it doesn't mean any..."
"... construiste una familia. "no puedes hacer todo eso y simplemente tirarlo a la basura como si no significase nad..."
She found a girl that looked just like your mother, and trained her up...
Encontró a una chica que se parecía a su madre, y la entrenó...
It's then carefully sealed into one of these, labelled and sent to the laboratory where it undergoes a series of processes that, in the end, produces a barcode - just like you see in the supermarket.
Después será cuidadosamente sellada en uno de estos, etiquetado... y enviado al laboratorio donde se realizarán una serie de procesos... que al final produce un código de barras... similar a las que ven en los supermercados.
I was just going by that Thai place that you like, and I thought if you were around I'd grab you something.
Solo iba a pasar por ese lugar de comida Thai que te gusta, y pensé que si estabas por aquí te llevaría algo.
- And getting an appointment with doctor what's-his-name just seemed like a good precaution for when we are ready, so that kid'll conceive up real nice.
- Y para conseguir una cita con médico cómo-se-llame sólo parecía una buena precaución para cuando estemos listos, Para que kid'll concebir realmente bien.
- Ah. - Well, this was the owl room before we got pregnant, and we were just like, "hey, if it ain't broke..." Well, that tracks.
- Bueno, esto era la habitación búho antes de quedar embarazada, y estábamos como, "bueno, si se no se rompió..." Bueno, que hace un seguimiento.
That the rules, the ones people like me and you, the people that work and struggle to live our lives, just live, don't apply to them.
Esas son las reglas, las que se aplican a gente como tú y como yo, a gente que se esfuerza y sufre por salir adelante, pero que a ellos no se les aplican.
Just you and I. Babe, I can't be off the grid like that right now.
Cariño, no puede estar fuera de la red ahora.
And you're like a little bird that's just been freed from her cage.
Y usted es como un pajarito que acaba de ser liberado de su jaula
I would just like to say that if you are one of the people sending pictures of dead animals to me there's something wrong with you and you need help.
Me gustaría decir que si eres una de esas personas que me envía fotos de animales muertos hay algo malo en ti y necesitas ayuda.
Anyway, I don't like all that sappy stuff, but I was just thinking about it, and that's just a really lucky baby to get you as a mom.
De todos modos, no me gusta toda esta cosa tonta... pero he pensado sobre ello, y que es un muy afortunado bebé... en tenerte como su madre.
And just like that, another Villanueva came into the world. She's perfect. _
Es perfecta.
And now you're saying that you don't mean it, and that I should just pretend like this didn't happen?
¿ y que yo debería fingir como si esto no hubiera pasado?
Just like the last one and the one before that.
Al igual que la anterior y la que antes de eso.
I mean, I look at him now, and I know that he killed my mom and he sent my dad to jail, but, I mean, sometimes he's just so kind in the moment, I actually like him.
Míralo, sé que ha matado a mi madre y por su culpa mi padre está prisión, pero, a veces es bueno en el momento, realmente me gusta.
Now you look just like the little boy that John and I used to spend so much time ignoring.
Ahora pareces el pequeño niño... al que John y yo pasábamos mucho tiempo ignorando.
I've done nothing wrong and he just drops me like that.
No he hecho nada mal y me abandona así como así.
Yeah, I mean, I told him that you were moving out, and he was like, "oh, sweet, I'll just live here."
Si, bueno, le conté que te ibas a mudar y estaba todo, "genial, simplemente voy a vivir aquí".
It's unfortunate that being with Andy means occasionally I have to put up with you, but I'm not gonna just stand here and pretend like we're friends.
Es lamentable que estar con Andy signifique que de vez en cuando tenga que aguantarte a ti, pero no voy a estar aquí y fingir que somos amigas.
I went to that mall, and I realized there's a million girls out there just like me.
Cuando fui al centro comercial, me di cuenta, que hay millones de chicas como yo.
But I want you to know that I made a choice to be a mother to my child better than I ever had, and I'm not about to just toss it aside and keep going like it doesn't exist.
Pero quiero que sepas que hice una elección ser una madre para mi hijo mejor que he tenido, y yo no estoy a punto de solo tirar a un lado y seguir adelante como que no existe.
Can you call and maybe push to tomorrow or, um,... something like that? Just tell them there's an emergency or something.
¿ Se puede llamar y tal vez empujar a mañana o, um,... algo así?
I just thought you thought I was a spaz and to be honest, I felt like you didn't have that much fun.
No lo sé. Sólo pensé que pensabas que era un Spaz y para ser honesto, me sentí como si usted no tiene mucho más que diversión.
I'm just saying that I know Clyde comes off like a bit of a douche. And he is.
Digo que Clyde a veces parece un idiota, y lo es.
And then maybe if we're lucky, if we're very lucky, there's proof that Raul threatened Michaels and Lange, just like he threatened you.
Y entonces tal vez si tenemos suerte, si tenemos mucha suerte, no hay prueba de que Raúl amenazó Michaels y Lange, al igual que lo amenazó.
I had no idea that it was gonna just mutate and spread like this crazy zombie sex virus.
No tenía ni idea de que iba a simplemente mutar y extenderse como un virus zombi sexual demente.
Your brand-new business partner and your brand-new girlfriend dropped each other just like that.
Su nuevo socio de negocios y su nueva amiga se abatieron uno al otro así como así.
And now I just feel like a crazy person because what if that's not where we're at, right?
Y ahora me siento como una persona loca porque qué pasa si no es donde estamos, ¿ eh?
- The last five, ten years, hacking has become like a new superpower that hasn't been invented, and because of everyone's reliance on technology and all your personal information being online, this power just sort of came about.
En los últimos cinco, diez años, el hackeo se ha convertido como en un superpoder que no se ha inventado y debido a que todos dependemos de la tecnología y que toda tu información personal está en línea, este poder se hizo realidad.
So, just in case you do that again, like, leave your family and start a new one, you should tell this family about the old one.
Por si vuelves a hacerlo, abandonar a tu familia y empezar otra, tendrías que contarle a la nueva, lo de la vieja.
When Grady was at his peak, I had a charge account at that store and a dozen others just like it.
Cuando Grady estaba en su apogeo... yo tenía cuenta abierta en esa tienda y en una docena más como ella.
Betty just listens, like you, and that's okay.
Betty solo escucha, como tú, y eso está bien.
He stuck his tongue inside my mouth, and then I tried to push it out with my tongue, but that was the wrong move because that just seemed like more frenching.
Él sacó la lengua dentro de mi boca, y luego traté de empujarlo fuera con mi lengua, pero que fue el movimiento en falso porque eso sólo parecía como más Frenching.
I was just trying to break your faith, like it had been done to me. And that was wrong.
Estaba intentando romper tu fé como si hubiera sido hecha para mí y eso fue un error.
Look, before the actual meeting and shit like that, just hit me right quick, one, two, let me know we in motion, all right?
Antes de la reunión real y toda esa mierda, me avisas, uno, dos y nos movemos, ¿ sí?
There is a part that is exactly like the time that I told my dad I wanted to be a novelist just like he was, and instead he suggested I go into journalism.
Hay una parte exactamente como la vez que le dije a mi padre que quería ser escritora como él, e instantáneamente me sugirió el periodismo.
And I guess I just don't feel like I should be ashamed about that.
Y supongo que sólo no siento que debería estar avergonzada por eso.
I had to make absolutely certain that it looked like just an accident. So I moved his body... into the passenger seat and I took a... a crowbar or something and I smashed the glass on the passenger side... And I dragged my hand, my arms, even my face in the gravel.
Tuve que hacer creer absolutamente que parecía solo un accidente asique moví su cuerpo... al asiento del pasajero, y yo hice.. una palanca o algo parecido y rompí el cristal del lado del pasajero... y arrastre mi mano, mis brazos incluso mi cara en la acera
- And that's just the way I like to see things.
- Así es como me gusta verlo.
I'm sorry to spring it on you like that, mate, but, uh, now I have it on good authority that something ill-natured is circling you like a pack of wolves, and I'm not just gonna sit there and wait for it to attack.
Siento decírtelo así, pero, ahora sé ciertamente que algo de naturaleza vil te está rondando como una manada de lobos, y no voy a quedarme ahí sentado esperando a que ataque.
and just in time 18
and just so you know 170
and just think 21
and just 169
and just now 18
and just for the record 41
and just remember 20
and just so we're clear 26
and just to be clear 26
just like that 1429
and just so you know 170
and just think 21
and just 169
and just now 18
and just for the record 41
and just remember 20
and just so we're clear 26
and just to be clear 26
just like that 1429
like that 1389
like that one 32
and jim 21
and jane 16
and joseph 27
and j 39
and jimmy 16
and john 44
and jeff 16
and james 16
like that one 32
and jim 21
and jane 16
and joseph 27
and j 39
and jimmy 16
and john 44
and jeff 16
and james 16