English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / And just

And just tradutor Espanhol

290,680 parallel translation
And just so you know, it's only temporary.
- Y, solo para que lo sepáis, solo es temporal.
I could just see him roll his eyes in his head and groan, and just say,
Sentí como que él subió la mirada, gruñó y pensó :
And just sign by dragging your bare finger across this thing I use to masturbate.
Y solo firme arrastrando su dedo desnudo sobre esta cosa que uso para masturbarme.
And just so you know, I'm proud of my little tea set.
Y para que lo sepas, estoy orgulloso de mi pequeño juego de té.
And just our luck, She lived in a 19-story walk-up.
Y vaya suerte la nuestra, vivía en un decimonoveno sin ascensor.
- and just help your mother clean up, okay? - Soph... what do you think that was?
Soph, ¿ qué crees que fue eso?
Okay, follow me and just keep rolling.
Ven y no dejes de grabar.
I was throwing away some garbage over the weekend and just saw it sitting in the drawer.
Estaba deshaciéndome de cosas este fin de semana... y vi esto en una gaveta.
And just before the White House running, he said, "Now put this in."
Y antes de la exhibición dijo : "Ahora pon esto".
Ford was famous for taking a script, you know, and just gutting it, filleting it, taking out the flam, the flim, and getting to the core of it, the essence of it.
Ford era famoso por tomar un guión y cambiarlo, alterarlo quitarle la flema, la espuma y llegar a su centro, a su esencia.
It's like she's stealing him and they're just having the best time doing all their dumb girly stuff together.
Es como si ella me lo está robando y sólo están teniendo un buen momento haciendo todas las tontas cosas femeninas juntas.
( grunts ) Just because I am easily bothered by light, heat, sound, smell and the way birds look at me does not mean I'm sensitive!
( Gruñidos ) El hecho de que me moleste fácilmente por la luz, el calor, el sonido, el olor y la forma en que los pájaros me miran no significa que sea sensible!
And I know a boy who just earned a slurp of soup.
Y yo me sé de uno que acaba de ganarse un trago de sopa.
That'll just make the ten minutes between when I get home and her bedtime even more special.
Eso hará que los diez minutos que pasan entre que vuelvo y ella se va a dormir sean todavía más especiales.
Is it weird if we just stand here and watch her all day?
¿ Es raro si nos quedamos aquí y la observamos todo el día?
You guys are nice, but I'm just gonna buy Rebecca a Jet Ski and see if that gets her back.
Chicos, son amables, pero voy a ir a comprarle a Rebeca un jet ski para ver si con eso vuelve.
You're just using food to mask the fear that you're fundamentally unlovable and therefore going to be alone forever.
Estás usando la comida para enmascarar el hecho de que eres básicamente desagradable y, por lo tanto, vas a estar solo para siempre.
I just think and you haven't slept with any of your coworkers.
No, no, no estoy celoso, solo creo que ahora tienes algo bueno, y ganas mucho dinero, y no te has acostado con ninguno de tus compañeros.
And it's just as it flies through the moisture and temperature
Vuela a través de la humedad y la temperatura,
But, like- - Oh, yeah, Carl. Just like me, we like to fight and sex is fun for us.
Sí, a Carl y a mí nos gusta pelear y el sexo es divertido para nosotros.
People read their horoscopes and think, "Well, that's just all astrology can do."
La gente cree que los horóscopos son lo único que puede hacer la astrología.
The just moseying around, trying to figure things out, and claiming there are connections which are provably unconnected, is troubling for us on the skeptical side.
Es andar por ahí tratando de entender, y decir que hay conexiones que no existen. Para los escépticos como nosotros es un problema.
And how they prevent bad things, just like seatbelts do.
Y que previenen cosas malas, al igual que los cinturones.
Were you tired of waiters just asking again and again if it was a daddy-daughter dinner?
¿ Estabais hartos de que los camareros os preguntaran una vez y otra vez si era una cena de padre e hija?
- I panicked and it just came out.
- Me entró el pánico y se me escapó.
I'm just gonna go move down to Mexico and start a new life?
¿ Me mudo a México y comienzo una nueva vida?
Well if it's a hammerhead, you just tickle it between the sideways eyes and you have a companion for life.
Bueno si es un tiburón martillo, solo tienes que hacerle cosquillas entre los ojos y tendrás un compañero de por vida.
She's got that giant heart that's, that's part compass and, and part flashlight and... she's just the greatest person I have ever met.
Tiene un corazón gigante que es, mitad una brújula y mitad una linterna y... es la mejor persona que he conocido nunca.
I just needed some space, And so I was heading up to the roof next door. When I got trapped because the damn power went out.
Solo necesitaba algo de espacio, así que iba de camino a la azotea de al lado cuando me quedé atrapada porque se cortó la luz.
And then I got zipped by a ricochet and I just... I started fading.
Y luego me dio una de rebote y... me empecé a desmayar.
He just got into crossfit and p90x.
Se ha metido a hacer CrossFit y P90x.
H-he's not confused about it or f... He's just focused and-and vital.
Bueno, no es que esté dentro de nada pero... por supuesto que está concentrado en eso
I mean, so much has changed. Since I drove you away, and I'm not just talking. About the amount of human waste in your mini fridge.
Han cambiado muchas cosas desde que pasé de ti y no me refiero a todo lo que hay en tu mini nevera.
Tandy and I'll make do, And I'll just be outside. Relaxing during situations.
Tandy y yo nos las apañaremos y estaremos fuera relajándonos mientras que pasan cosas.
And then you just ran with it and I was like, "gail, wait!"
Y después te fuiste y yo estaba como : "Gail, ¡ espera!".
One day the contagion just suddenly started and humans lost the power to connect with the city.
El contagio apareció un día, y los humanos perdieron el poder para conectarse a la ciudad.
I've just been advised by our group that we are deploying six members of law enforcement and two canine dogs to aid...
Me dicen que estamos desplegando a seis Oficiales... y dos perros para ayudar en la búsqueda.
And you just go back and forth, kind of like mowing the yard.
Y uno va hacia delante y hacia atrás, como una podadora.
So Josh went all the way out there and then just didn't shoot anything past the road?
¿ Josh recorrió todo eso... y no filmó nada más allá de la carretera?
We... we ran that thread out as far as we could, and we just couldn't take it, and law enforcement couldn't take it anywhere either.
Seguimos esa pista lo más que pudimos, pero no surgió nada. La Policía tampoco avanzó mucho con ello.
Just hold on and enjoy it for a second, please.
Espera y disfruta el momento.
It just seemed like a declaration of commitment, that we're all in this together, and we're going to fight until we win.
Parecía una declaración de compromiso "estamos en esto juntos, y pelearemos hasta ganar".
But it was a place where absolutely nothing was happening at all, and he was just there with these men, day after day after day, just living to get a letter from home or, you know, playing cards,
Pero era un punto donde no estaba sucediendo absolutamente nada y él estaba ahí, con estos hombres día tras día viviendo para esperar una carta desde casa o jugar naipes.
And they knew very early on that, used in the right way, a film could influence just scores of Americans.
Y supieron rápidamente que, usada del modo correcto una película podía influir en muchos estadounidenses.
And I said, "You just come right over to Western Avenue, and you'll be in the Army."
Y yo dije : "Ven al estudio de Western Avenue y estarás en el ejército".
You know, I'd gone so far with this business of films, and so I just retired.
Había llegado a mi límite en la industria del cine así que decidí retirarme.
"Oh, directing is just a job of work, and I have no interest in it."
Siempre hacía escándalos y decía que no iría a los Óscar que dirigir era solo un trabajo y los premios no le interesaban.
He just wanted everything to reflect his experience and the experience of those young men that he got to know and love so much.
Solo quería que todo reflejara su experiencia y la experiencia de esos jóvenes que llegó a conocer y a estimar tanto.
Rain had just fallen, and everything looking very bright, and the sun had come out after the rain.
Acababa de llover y todo se veía muy brillante y el sol había salido después de la lluvia.
When I saw it, I really believed that it was actual footage, and that some of it, especially the man that is shot to the right, the camera pans just in time to get him hitting the ground,
Cuando la vi, creía que eran imágenes reales. En una en especial, un hombre recibe un disparo de la derecha y la cámara gira a tiempo para ver cómo cae no sabía que estaba recreado.
[trumpets and drums play ] [ male voiceover] Today, just as in these scenes, the armies of the United Nations have made their first landings on the soil of Western Europe.
¡ DÍA D! Hoy, como vemos en las escenas los ejércitos de las Naciones Unidas hicieron su primer amarre en el suelo de Europa Occidental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]