And so it is tradutor Espanhol
9,179 parallel translation
I mean, they design their own products, but the manufacturing is done in China, and so it's caught up in another country's industrial revolution.
Ellos diseñan sus productos, sí, pero la manufacturación se hace en China, por lo que se encuentra en la revolución industrial de otro país.
This is why Tyson had his case files and all his records taken... for a clean slate so he can kill and get away with it.
Por eso Tyson hizo que se llevasen todos sus archivos y expedientes... Para hacer borrón y cuenta nueva y poder matar y librarse.
Full James May spec - brown, brown interior, brown carpet, brown dashboard - so that if there's a trouser accident with the patient you don't see it, and the whole point is, we were told to get a fast ambulance,
Completa de especificaciones James May - marrón, marrón interior, alfombra marrón, salpicadero marrón - de modo que si hay un pantalón accidente con el paciente usted no lo ve, y el punto es, estábamos dijo a conseguir una ambulancia de rápido,
- Yes, well... Now, your results are down a little, so this is why it was important for us to meet, to discuss, and for me to alert you.
- Sí, pero... ahora, como tus resultados bajaron... era importante juntarnos y conversar... y que estén atentos.
So, if this whole act of yours was designed to get you access to private information about the casino your mommy didn't like, know that we will prosecute you, and it is very hard to defend a civil lawsuit on a waitress'salary.
Así que si planeaste esto para acceder a información del casino que no gustaba a tu mami, has de saber que te procesaremos, y es difícil defenderse en un juicio civil con el salario de una camarera.
And if they actually do work up the courage to come in here, well, then they find that we are so underfunded and that the red tape is so damn thick, it's all just starting to feel like some, you know, sadistic joke, but...
Y si juntan el coraje de llegar hasta aquí... ven que tenemos tan pocos recursos... y que la cinta roja es tan gruesa... que todo empieza a sentirse como una terrible broma, pero...
Since your mom passed away, I know how hard it is for you on her birthday, so I made you a feast of eggs, bacon and buttermilk pancakes!
Desde que tu mamá murió, se lo difícil que es para ti en su cumpleaños, así que te hice un festín de huevos, tocino y panqueques de mantequilla.
So I get the car in, I pop the trunk and there it is.
Así que meto el coche dentro, abro el maletero y ahí está.
Okay, but just so you know, I've never worn a condom, ever, and Lem, obviously the implicit agreement between you and I, is that at no time will our penises touch, but I'd also appreciate it if you didn't make eye contact, you know... with me...
Para que lo sepan, nunca jamás he usado un condón, y Lem, por supuesto estaremos de acuerdo... que en ningún momento se tocarán nuestros penes, pero además apreciaría... no tener contacto visual, contigo, ya sabes, durante...
There's two departments filming at the same time, so it's imperative that things like wigs, continuity photos all travel together and that every member of the team is aware of what the look is, because if we do have to take over someone's artist, we know exactly what we're doing and there's no mess-ups when we're watching the show, hopefully.
Hay dos departamentos filmando a la vez, y es imperativo que las pelucas y fotos de continuidad viajen todas juntas y que cada miembro del equipo sepa cómo debe verse, porque si debemos reemplazar a alguien, sabremos exactamente qué hacer y no habrá errores, esperemos.
We don't give refunds for people who are too thick to figure out the game, and even if we did, you haven't paid your bill in two months, so you're operating on borrowed time as it is.
No le damos reembolso a personas que están demasiado viciadas para entender el juego, y aunque lo hiciéramos, no has pagado tu cuenta en dos meses, así que estás operando en tiempo prestado tal como lo veo.
It has two fewer cylinders, but it is turbo-charged, so you get a little bit more horsepower and 111 more torques.
Tiene dos cilindros menos, pero el motor es turboalimentado, por eso obtienes un poco más de potencia y 111 más de par motor.
And four seconds is a huge gulf because, remember, that was already five seconds a lap faster round the Ascari track in Spain than the equivalent Mercedes and Audi, so this is properly quick AND it's more economical,
Y cuatro segundos es un gran abismo, porque, recordemos, que ese ya era cinco segundos por vuelta más rápido en el circuito de Ascari en España que sus equivalentes en Mercedes y Audi, así que es verdaderamente rápido y más económico
And because it's so economical, you get a £ 5,000 grant from the government if you buy one, it's exempt from the London Congestion Charge and the road-tax bill, as you can see here, is... nil.
Y como es tan económico, obtenéis 6.740 euros del gobierno si compráis uno, en forma de exención de pago de la tasa de congestion del trafico de Londres y en los impuestos de circulación, que como podéis ver, es... nulo.
And-and the thing is it's... good to have a lot of spare parts cos Land Rovers break down a lot, so you never know.
Y la cosa es que es... bueno tener muchas piezas de recambio porque los Land Rover se averían mucho, así que nunca se sabe.
And yet we spend our lives trying to do so many things about it, when all we really need to be is ready.
Y aun así, pasamos la vida intentando hacer cosas contra eso cuando en realidad lo que tenemos que hacer es prepararnos.
Alonzo's mom is already talking to "TMZ" and PR's not about to touch it, so you better go out there and kiss some babies.
La mamá de Alonzo está hablando con TMZ y Relaciones Públicas no puede hacer mucho, así que mejor deberías salir a algún hospital y besar muchos bebés.
That is the second-nicest thing anyone's ever said to me! The road is long, and trust me, it can be really hard. So whatever you do, you hold on to that foolishly hopeful smile.
¡ Esa es la segunda cosa más linda que me hayan dicho! puede ser muy duro. aférrate a esa tonta sonrisa esperanzada.
It is for finding the edges and drawing the maps so that others could follow.
Es para encontrar los márgenes y dibujar los mapas para que otros pudieran avanzar.
The soil is the foundation of agriculture, so when it's very rich, very nurtured and healthy, inevitably we have excelent results.
El suelo es la base de la agricultura. Cuando el suelo es muy rico, vivo y está muy bien cuidado y arreglado, los resultados son evidentes.
It's endless, everyone is already so indebted, and you say that we must borrow again and again,
Pero no tiene fin, porque todo el mundo ya está endeudado, y tú dices que debemos seguir pidiendo préstamos.
So is Morava, and it's 300 miles closer.
También Morava, y está casi 500 kilómetros más cerca.
I'm sorry, I would love to, but chief medical inspector is a big part and I've only got three days to learn it, so...
Lo siento, me encantaría, pero el inspector médico en jefe es un papel muy importante y solo tengo tres días para aprenderlo, así que...
I have heard so much about you, and it is such a pleasure for me to meet you.
He oído hablar mucho de usted, y es un gran placer conocerla.
So, I borrowed Teddy's wheelbarrow, and I made it look like a dogsled, and the only thing is, he said he wants to be in your book report, so I told him I'd pull some strings, get him a small part,
He tomado prestada la carretilla de Teddy, y he hecho que parezca un trineo, lo único es que dice que quiere aparecer en tu trabajo asi que le dije que movería algunos hilos, y le conseguiría un pequeño papel
Okay, I am on a 10-minute break, and I can't let anyone see me, so I just wanted to let you know that I appreciate the offer and it is very kind, but I have to stay loyal to Spudsy's.
Bien, estoy en mi descanso de 10 minutos, y nadie puede verme, solo quería decirle que agradezco la oferta y es muy amable, pero debo ser leal a Spudsy.
Well, tell you what, uh, is there any way I could take you out again and, you know, uh, be so honest with you that it scares the hell out of you?
Bueno, te diré una cosa, ¿ podría invitarte a salir otra vez, y, ya sabes, ser tan honesto contigo mismo hasta el punto en que te mueras de miedo?
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face...
Bueno, me dicen buenas fuentes que esta historia no es más que una mentira, y que la Casa Blanca está tan asustada de que la verdad salga a la luz, que están dirigiendo una sala de guerra para ayudar a su buen amigo Cyrus Beene a lavar su cara...
Well, it is in mine, and this is my O.R., so I call the shots.
Bueno, en la mía sí, y este es mi quirófano, así que yo tomo los riesgos.
So I walked into to dad's office, and he is holding a picture of me, looking at it with tears welling in his eyes.
Entré a la oficina de papá... y estaba sosteniendo una foto mía... mirándola con lágrimas en los ojos.
Eyedropper! So yeah, we shower it up, and then wherever the town is, we go find a sizzler or whatever- - me, Lana, you and TV's Michael Gray, double-date- - and the flrrp- - get shitty on rib eyes and scotch.
Cuentagotas! y entonces en cualquier sitio de la ciudad es vamos encontrar un Sizzler \ Tampoco whatever- - doble date- - y el flrrp- - conseguir los ojos para no \ mierda de costillas y whisky.
And that's why it is so heartbreaking for me to tell you that I have to let you go.
Y por eso me rompe el corazón decirte que tengo que dejarte ir.
So I'm gonna get to the bottom of this bullshit, and somebody, whoever it is, is gonna have to answer to me.
Así que voy a llegar hasta el fondo de esta putada y alguien, sea quien sea, va a tener que responder ante mí.
- If you quit now, there is a very big chance that I'm going to lose this account and then Marilyn is going to get the job. So, please can you just do it for me?
Por favor, ¿ puedes hacerlo por mí?
It is from the 24th lunisolar position, and I like it so much.
Es a partir de la posición 24 de lunisolar, y me gusta mucho.
Robbins, I respect you and consider you a friend, so it is with kindness when I tell you that you're only half a fetal surgeon, not even.
Robbins, te respeto y te considero mi amiga, así que te digo de buenas maneras que solo eres medio cirujana fetal, ni eso.
Yeah, this bar is so poorly lit, it's legally a darkroom. Mmm... mmm. And the best part is,
Sí, este bar esta tan mal iluminado, que legalmente es un cuarto oscuro. Y la mejor parte es, que la Duff es químicamente indistinguible del fluido para revelar.
Its... its first priority is to keep the reactor cool, so it's opening the hull doors and it's flooding the base.
Su principal prioridad es mantener el reactor fresco, así que está abriendo las compuertas externas y está inundando la base.
Ryan and I are gonna keep looking for witnesses and street-cam footage, but it's an industrial area, so coverage is spotty.
Ryan y yo vamos a seguir buscando testigos e imágenes de cámaras en la calle, pero es una zona industrial, así que la cobertura será irregular.
And they discovered that there's a safety system on that, so that in the event of a crash, the brake pedal is pulled away from your foot so it doesn't bounce up and damage your shin.
Y descubrieron que tiene un sistema de seguridad, que en caso de coalición hace que el pedal de freno se esconda para que no rebote y te haga daño en la espinilla.
The reason this car was so brilliant is that it's light, it's small and it's simple.
La razón por la que este coche resultaba tan brillante es que es ligero, es pequeño y es simple.
The whole point of the Alfa, we're told, is its lack of weight, that's why they tell us it feels a bit flimsy and a bit brittle and it hasn't got power steering because it's so light.
Todo el sentido del Alfa, según nos han dicho es su falta de peso, por eso nos han dicho que se siente un poco endeble y un poco frágil y no tiene dirección asistida porque es muy ligero.
I tell you what Formula One is - Formula One is like having some money and putting in an ISA so that it matures in a tax-free way.
Te diré como es la Formula 1, la Formula 1 es como tener dinero y ponerlo en acciones para no pagar impuestos.
So, just sit back and let that tattoo dry or set or whatever the hell it is tattoos do, and I'll handle the negotiations on our behalf.
Entonces, sigue sentado y deja que el tatuaje se seque, o lo que coño sea que hacen los tatuajes, y yo haré las negociaciones en nuestro nombre.
There's always a choice, and sometimes that choice is so difficult that it's a leap... a leap of a fool's faith.
Siempre hay una elección, y a veces esa elección es tan difícil que es un salto... un salto de fé de tontos.
So when we ask you if there's anything you need to tell us, it's not up to you to decide what is and isn't fucking important.
Así que cuando le preguntamos si hay algo que tenga que contarnos, no es usted quien decide lo que es malditamente importante.
and all I have left to learn is the cadenza movement, so it's... Well, at least it's not the saraband.
Al menos no es "sarabande."
And fact is, Boden makes the final call, so let's just... play it by ear, right?
Y lo cierto es que Boden toma la decisión final, así que simplemente... dejémoslo llevar, ¿ sí?
So, you're telling me that a dentist and a juvenile delinquent robbed one of the city's largest criminal organizations, is that it?
Entonces, estás diciéndome que un dentista y un delincuente juvenil robaron a una de las organizaciones criminales más grande de la ciudad, es eso?
And so, if it's a son, is it the child we saw outside?
Y si es un hijo, ¿ era el niño que vimos fuera?
Like, you're the dude for our generation, like, and it's just so cool to see someone our age do exactly what he wants to do, and you just, like, took over the world, and like, This kid's fucking insane, so thank you, bro. it really is an inspiration.
Eres como "el hombre" de nuestra generación y es tan genial ver a alguien de tu edad hacer exactamente lo que él quiere, y tú simplemente, tomas el mundo, y, es realmente una inspiración.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so will i 38
and somehow 99
and so do you 187
and so was i 23
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so have you 26
and so on and so on 22
and so were you 23
and so should you 49
and so i 33
and sometimes 297
and so it was 18
and so on 257
and so far 102
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so do i 174
and so did i 52
and so am i 177
and soon 235
and so did you 29
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24