Back then tradutor Espanhol
28,421 parallel translation
It's hard to believe today, but back then people really did go to the theatre on purpose.
Es algo muy difícil de creer hoy, pero en ese entonces las personas iban al teatro porque les gustaba.
Graphic scenes like this were considered shocking even in Shakespeare's day, which is quite an achievement considering people used to shit out of their own windows back then.
Escenas gráficas como esta fueron consideradas chocantes Incluso en los tiempos de Shakespeare. Esto es todo un logro
'Critics say his comedies aren't very funny,'but to be fair that's only because'jokes hadn't been invented back then.'
Los críticos dicen que sus comedias no son muy divertidas, Pero para ser justos eso es sólo porque En aquel tiempo todavía no se habían inventado los chistes.
We don't know much about how love and romance worked in olden times, because back then people didn't write blogs about their dating misadventures.
No sabemos mucho de cómo eran el amor y el romance en los viejos tiempos, porque entonces la gente no escribía blogs sobre sus asuntos eróticos.
'He had respect and prestige and he was coining it,'if they had coins back then.
Tenía respeto y prestigio, y ganaba miles de libras esterlinas. Si es que ya usaban las libras por entonces.
Which back then was apparently considered a good thing.
En aquel entonces, parece que eso era una buena cosa.
Superman would work with us back then, so we both headed out to investigate.
Superman trabajaba con nosotros en ese entonces, por lo que ambos nos dirigimos a investigar.
I want everything just as it was back then.
Quiero todo como era en ese entonces.
All right, I don't like to leave my desk, let alone go in there or back then.
No me gusta dejar mi escritorio, y mucho menos entrar ahí o volver atrás.
They didn't have this kind of fabric back then.
No tenían esta clase de tela en aquel entonces.
Markie probably feels like you did back then.
Es probable que Markie se sienta como tú a su edad.
They had more money back then.
Tenían más dinero entonces.
Lot more people talking to me back then.
La gente me hablaba entonces.
Back then, my idols were, uh, Jean-Georges and Daniel, and all these chefs that had restaurants in New York and they were getting four stars from the Times.
En aquel entonces, mis ídolos eran Jean-Georges, Daniel y todos aquellos chefs que tenían restaurantes en Nueva York y que recibían cuatro estrellas en el Times.
It was still winter and, with no bridge back then, the delegation had to cross the ice to get to the monastery.
Todavía era invierno y no había puente entonces. La delegación tuvo que cruzar el hielo para llegar al monasterio.
Whoever I was back then, she... She died when he did.
Quienquiera que haya sido ella en ese entonces se fue con él.
Back then, anything that threatened the king had a nasty way of just disappearing.
Cualquier amenaza contra el rey desaparecía groseramente como si nada.
Brady found a photo of me from back then wearing a belt like the one they found in the Silver Bells murder that he's investigating.
Brady ha encontrado una foto mía de entonces con un cinturón como el del crimen del Asesino de la Campanilla que está investigando.
[La Quica] We'll come back later, then.
- [La Quica] Tenemos que hacer la vuelta.
You're upset, knocked a few back to numb the pain and then decide to take it out on some Wall Street scumbag.
Usted se puso triste, bebió para aliviar el dolor y luego decidió descargarse con un cretino de Wall Street.
Yeah, because you know what the words mean and how they sound, you can then play it back to yourself, if you like.
Sí, porque sabes lo que significan las palabras y cómo suenan. Y puedo repetir todo de nuevo, si quiero, como un video.
Then you have to give the money back, all right?
Entonces tienes que devolver el dinero, ¿ de acuerdo?
And then now you come traipsing back here for who knows how long, and I'm gonna make Goddamn sure that when you fail him, at least he saw it coming.
Y ahora apareces aquí no se sabe por cuánto tiempo, y me voy a asegurar de que cuando le falles, al menos lo vea venir.
So then I go back and sit in my car...
Entonces vuelvo y me siento en mi coche...
But then I slip, and I'm right back where I started.
Pero luego, recaigo y estoy de vuelta en donde empecé.
So why don't we just go back five minutes before Flynn stormed in and then shoot him in the face?
Así que, ¿ por qué no retrocedemos a cinco minutos antes de que Flynn irrumpiera y le pegamos un tiro en la cara?
Yes, and then I'm riding it back to Europe for the coronation'cause there's nothing like a tight, enclosed space with a bunch of stuffed shirts.
Sí, y después me vuelvo a Europa en él para la coronación, porque no hay nada como un sitio pequeño y cerrado lleno de pomposos.
I came here today so I could look you in the eye, say that to you, and then get back in my fancy-ass car and finally prove to myself, and to you, and to my family who loves me, that I didn't need a thing from you, even after I knew who you were.
Hoy he venido aquí a para poder mirarte a los ojos, y decírtelo, y después volver a mi sofisticado coche y demostrar al fin a mí, a ti, y a mi familia que me adora, que no necesité nada de ti,
You lash out and you hurt people, and then you think you can just walk it back with "I'm sorry."
Te vuelves loco y hieres a la gente, y después piensas que todo se borra con un "lo siento".
And then she came back to life.
Y luego volvió a la vida.
But th-then the delight and amazement fades a little when she goes back to sleep.
Pero el encantamiento y la maravilla se desvanecen un poco cuando vuelve a dormirse.
And then we'll go back to work tomorrow?
¿ Y mañana volveremos a trabajar?
You can lift as much as you want, so come back to work, move out of the house, and then do whatever you want.
Puedes levantar lo que quieras, así que vuelve al trabajo, múdate de esa casa y haz lo que quieras.
And then you have to say they're dead, and there's just no coming back from that.
Y luego tienes que decir que ha muerto, y ya no hay por dónde seguir.
You accidentally sent the machine into the future, and then, suddenly... the machine came back, not exactly the same as the one you sent.
Accidentalmente enviaste la máquina al futuro, y después, de pronto... la máquina volvió, pero no igual a como la habías enviado.
But then we realized we could... we could kidnap rich people and swap bodies with them, and then, when they outlived their usefulness, we'd just kill them and... and swap back.
Pero luego nos dimos cuenta de que podíamos... raptar gente rica e intercambiar cuerpos con ellos y cuando ya dejaran de ser útiles los matábamos y... nos intercambiábamos de nuevo.
I would get there at 5 : 30 in the morning, take the chemotherapy. Then I would come back to the restaurant, prep, go back down there for my second round... and then make my way up here for service.
Me levantaba a las 5 : 30, me ponían la quimioterapia volvía al restaurante, hacía la preparación regresaba para la segunda sesión y luego venía aquí para el servicio.
He was picking up mushrooms, but he was also picking up blackberries, and then bringing that back.
Recogía setas y también moras y nos las llevábamos a casa.
And then I came back to San Francisco.
Y luego volví a San Francisco.
It was fun because I'd get to spend a day in the market and then come back, cook, play some music.
Era divertido. Me pasaba el día en el mercado y luego volvía, cocinaba y escuchaba música.
I'll just go to Zahia's, then come back.
Voy a casa de Zahia, y vuelvo.
And, so I go away and then I come back in and it's different. You don't mind if I put this back under the...
Total, que me voy, y cuando vuelvo, todo está distinto.
And then the hardware that's made to run this is so out of date that it costs the government more money to have someone actually go back in and build that, and to be able to repair some of that stuff, so...
El hardware que tiene es tan antiguo, que costaría más reconstruirlo o repararlo.
Then we visited the Louvres and the Eiffel tower, and the best part of all was that on the flight back Mom walked me through every moment of it.
Entonces visitamos el Louvre y la torre Eiffel y la mejor parte de todo fue que en el vuelo de vuelta mamá me recordó cada momento de aquellos.
I'll check back in with you after a while and see if you know then.
Volveré a chequear con usted... después de un tiempo y ver si entonces lo sabe.
Kill children then sneak back to the abbey?
Matar niños y luego volver a la abadía.
And then I moved back to Phoenix, Arizona.
Y, entonces me mude de nuevo a Phoenix, Arizona.
You talk about making it as a writer by yourself, you have to be able then to turn up all the antennae by which you live, because once you turn your back on this society, you may die.
Hablas de que para lograr ser escritor por ti mismo, debes ser capaz de subir las antenas con las que vives porque ya que le das la espalda a la sociedad, puedes morir.
You drop me off at the gift shop, then take me back to prison?
¿ Me traen a la tienda de regalos y luego me devuelven a prisión?
Then trace the weapons back to the big players for big busts.
Luego rastrean las armas hasta los peces gordos y hacer el gran arresto.
You heard I went missing, and then you came back.
Escucharon que me perdí y regresaron.
then 34485
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then nearly 94
then don't 282
then you're an idiot 17
then what 1564
then prove it 86
then you're wrong 16
then i'm leaving 17
then you know 40
then it's a date 18
then i 166
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then yes 211
then you 156
then i'll wait 16
then leave 77
then it's settled 125
then do it 228
then you're right 18
then i will 133
then you die 16
then yes 211