English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / Because of what

Because of what tradutor Espanhol

6,738 parallel translation
Because of what you did to thea.
Por lo que tu le hiciste a Thea.
The reason why I want to open up this bottle and want to crawl inside it is because of what you did to us.
La razón por la que quiero abrir esta botella y quiero bebérmela es por lo que nos hiciste.
Because of what my son told me, we have already tracked down another kid who is involved in this case.
Por lo que mi hijo me dijo, ya encontramos otro niño que está involucrado en este caso.
He was going to take the weight because of what he did to you.
Iba a asumir la carga por lo que le hizo a usted.
You deny your love for your father because of what it might mean about you.
Tú niegas el amor que sientes por tu padre por lo que significaría acerca de ti misma.
They don't hate me because of what I have.
No me odian por lo que tengo.
I was going to lose everything all over again because of what Geoff did to me.
Iba a perderlo todo otra vez por lo que Geoff me hizo.
Because of what's on the ship.
Debido a lo que está en el barco.
When you watch somebody else die because of what you did.
Cuando ves a alguien más muera debido a lo que que hice.
I didn't want anyone to get hurt... like Daniel Fisher, because of what I was doing.
No quería que nadie saliera herido... como Daniel Fisher, por lo que estaba haciendo.
Yes, and because of what you said before.
Sí, y por lo que dijiste antes.
Jane... yesterday, I wasn't upset because of what you said about my writing.
Jane... ayer, no estaba enfadada por lo que dijiste sobre mi manera de escribir.
I can see how this must be difficult for you to understand, but trust me, your lives now are so much better because of what I have done for you.
Puedo ver cómo esto debe de ser difícil de entender, pero confiad en mí, vuestras vidas son ahora mucho mejores por lo que hice por vosotros.
Is this because of what happened to Anna and Jeffrey?
¿ Esto es por lo que les ha pasado a Anna y Jeffrey?
There's families who don't have closure and you won't reopen it because of what?
Hay familias que no han tenido un cierre y no lo reabrirás ¿ por qué?
~ because of what you know.
- por lo que sabes.
Because I couldn't take the idea of Ava being gone forever because of what I did.
Porque no podía soportar la idea... que Ava se marchara para siempre por lo que hice.
The world is a better place because of what we did, Elliot, and you're gonna realize that one way or another.
El mundo es un lugar mejor por lo que hicimos, Elliot, y te darás cuenta de eso de una u otra manera.
And if we're all going to die because of it, can't you at least tell me what the hell happened there?
Y si todos vamos a morir por ella, ¿ no puede al menos decirme qué diablos ocurrió allí?
Because of... what you do for a living?
¿ Debido a lo que hace para ganarse la vida?
What, all because of the boy's larynx?
¿ Todo debido a la laringe del muchacho?
Of course we did it, Autobot, because you dared us to and also because we don't give a what what.
Claro que lo hicimos, Autobot, porque te atreviste con nosotros y también porque nosotros no le damos a lo que que.
If any of them see you as vulnerable, then they're gonna challenge you for Alpha because that is what wolves do.
Si alguno de ellos te ven vulnerable, entonces ellos van a desafiarte para ser el Alfa porque eso es lo que hacen los lobos.
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything,
Solía preguntarme si eso dio comienzo a la era de la exploración, el viajar cruzando los océanos hacia tierras lejanas para escapar del aroma de las jóvenes familias porque la historia de la higiene es casi la historia de todo lo demás,
Because I can't be a part of what we're doing there.
Porque no puedo ser parte de lo que estamos haciendo allí.
Well, somebody knew what you did with the hair Because they copied every detail of your crime.
Bueno, alguien sabía lo que hiciste con el cabello porque copiaron cada detalle de tu crimen.
Because one of them said they found out about what happened from the morning's paper, the other one said they couldn't sleep the previous night because of it.
Porque uno de ellos dijo que se enteraron de lo ocurrido en el diario de la mañana,... el otro dijo que no pudieron dormir la noche anterior por eso.
- I think that in terms of the brass we're going to be okay, because it happened while we were on leave, but we've got to figure out what we're gonna do.
- Creo que en términos de la latón que vamos a estar bien, porque sucedió mientras estábamos en la licencia, pero tenemos que averiguar lo que vamos a hacer.
You guys saw what they tried to do to Holden because of me.
Uds. vieron lo que le hicieron a Holden por mi culpa.
That's what I said. Because of Mike?
¿ Debido a Mike?
What, you're not seriously suggesting that she was murdered because of a beach volleyball match?
¿ Qué, no irá en serio insinuando que fue asesinada por un partido de vóley playa?
How many people have to suffer because you can't see what's right in front of you, huh?
¿ Cuánta gente tiene que sufrir porque no puedes ver lo que está frente a ti?
Because I have personal knowledge of things he's done that are way worse than what we're doing.
Porque tengo personal conocimiento de las cosas que ha hecho. que son peores que lo que estamos haciendo.
Because I have personal knowledge of things he's done that are way worse than what we're doing.
Porque tengo personal conocimiento de las cosas qué ha hecho que son peores que lo que estamos haciendo.
She's not here because she had a vision of what happened,
Ella no está aquí porque había una visión de lo ocurrido,
Because you seem to have a whole lot of ideas on what not to do, but so far, no suggestions on what to do.
Porque parece que tienes, un montón de ideas, sobre qué no hacer, pero de momento, ninguna sugerencia sobre qué podemos hacer.
It was my wish because of love that my wife should inherit the whole of my estate, but, being estranged, I am now told that I cannot disinherit a wife, and so, I give her exactly what was her portion... 49 %.
Era mi deseo por amor, que mi esposa heredase todas mis propiedades, pero, estando separados, me han informado de que no puedo desheredar a una esposa, así que le dejo exactamente la parte que le corresponde, el 49 por ciento.
I'll cut to the chase, because... if you do what I ask, the three of us will meet again.
Voy a lo esencial, porque si hacen lo que les pido tendremos la oportunidad de volver a vernos los tres.
I hope you have some nasty pictures of him, because I bet what you said was very, very rude.
Espero que tengas fotos desagradables de él, porque apuesto a que lo que has dicho ha sido muy, muy grosero.
Because now at least I know what they're capable of.
Porque ahora al menos sé de qué son capaces.
It's all because of her. So you know what I'm thinking?
Todo gracias a ella. ¿ Saben qué pienso?
Because I see very clearly what's in front of me.
Porque vi muy claro lo que hay frente a mí.
Because of your jane obsession. What are you talking about?
- ¿ De qué estás hablando?
What, because of Becca?
¿ Por Becca?
- I mean, do you think he's capable of doing something bad? - What do you mean? Is this because of what Barry said he heard?
¿ Esto es por lo que Barry dice que escuchó?
But haven't you ever had a secret, like something you were ashamed of, that you didn't need to keep a secret, but you did because you were afraid of what people might think?
Pero, ¿ tú nunca has tenido un secreto, como algo de lo que te avergüences, que no necesitabas mantener en secreto, pero lo hiciste porque tenías miedo de lo que la gente iba a pensar?
( laughs ) And that's because I know you. I know what you're capable of.
Y por eso te conozco, y sé de lo que eres capaz.
Our show is getting a lot of notoriety because of the real world connections. Plus, we'll also discuss what's in store for season two. ( narrator ) :
Nuestra serie está ganándose mala fama debido a las conexiones con el mundo real.
This is what's been lost because of you... and this.
Esto es lo que se ha perdido... gracias a ti... Y esto.
In the US, South America, Europe, Australia - ordinary people are being moved and shocked by what they're seeing and hearing, because of our work.
En los Estados Unidos, Sudamérica, Europa, Australia... gente común se conmueve y sorprende por lo que están viendo y escuchando, todo por nuestro trabajo.
Because from this point until... for ever, whenever anyone tries to deny what happened to the Jews of Europe under the Nazis, they can be sat down and invited to watch Obersturmbannfuhrer Eichmann describe in minute detail how it was done.
Porque desde ahora hasta... siempre, cualquiera que trate de negar lo que pasó con los judíos de Europa bajo la tiranía de los nazis, pueden invitarlos a sentarse y ver el jucio de Obersturmbannfuhrer Eichmann, describiendo minuto a minuto lo que sufrieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]