Because of her tradutor Espanhol
4,990 parallel translation
We should give her the love.. ... which she was deprived of because of her responsibilities.
Nos deberíamos darle el amor del que fue privada por causa de sus responsabilidades.
We're all trapped here because of her.
Estamos todos atrapados aquí por culpa de ella.
And it's because of her and the other girls and my wonderful brother and foster family, that I finally believed I could have faith in my future.
Y es por ella y las otras chicas y mi maravilloso hermano y mi familia de acogida, que por fin creo tener un futuro.
- Because of her?
- ¿ Por ella?
You're dead because of her.
Estás muerto por su culpa.
That blonde bitch last week cost us 800 bucks in refinishing because of her fucking Louboutins.
Esa zorra rubia la semana pasada nos costó 800 pavos en reformas por culpa de sus putos Louboutins.
Is it because of her?
¡ ¿ Es por ella? !
Don't throw away everything the two of you have built just because I made her go crazy for one night.
No tires por la borda lo que los dos habeis construido solo porque hice que se volviera loca por una noche
It means maybe one of the reasons I broke up with Hanna was because you were pushing me to be with her.
Significa que puede que una de las razones por las que rompí con Hanna fue porque tú me estabas empujando a estar con ella.
Do you want to be vice president of the United States of America for the next four years, because that's how long it'll take for her to lose interest in you once I get done destroying you.
¿ Quieres ser vicepresidente de los Estados Unidos durante los próximos cuatro años, o tirarte a Mellie durante el próximo mes? porque es el tiempo que le costará perder el interés en ti en cuanto te destruya.
The only reason she risked being caught is because she was trying to protect the welfare of her students.
La única razón por la que se arriesgó a ser detenida fue porque trataba de proteger el bienestar de sus alumnos.
And our chances of finding her now are nil... because you didn't clear out when you were ordered to.
Y nuestras posibilidades de encontrarla ahora son nulas... porque tú no te retiraste cuando te lo ordenamos.
Maybe I did, subconsciously, burn Tansy's hair off, but it's only because I saw the two of you on the boat deck the other night, and I knew... you were gonna want her back.
Quizás lo hice, inconscientemente, quemé el pelo de Tansy, pero solo fue porque os vi a los dos en la cubierta del barco la otra noche, y supe que ibas a querer volver con ella.
It just seemed easier to tell her it was because of you guys.
Me pareció más fácil decirle que era por causa de ustedes.
Because so far, you have done a piss-poor job of keeping her safe.
Porque hasta ahora, has hecho un trabajo de mierda manteniéndola a salvo.
Because it should have been you instead of her?
¿ Porque deberías haber sido tú y no ella? No puedes saberlo, Tim.
She didn't ask you to come home and take care of her. Because she didn't have to.
Ella no te pidió que vinieras a casa a cuidarla.
Look, I want to keep an eye on Astrid because of Hillary and her veiled threats.
Mira, quiero mantener vigilada a Astrid a causa de Hillary y sus amenazas.
She's lost her confidence because of it.
Perdió la confianza por eso.
Your sister Rebekah, your adopted son Marcel... And now even your child and her mother will suffer, all because of your greed. Raah!
A tu hermana Rebekah, tu hijo adoptivo Marcel... y ahora incluso tu hija y su madre sufrirán, y todo por tu codicia.
And by that, you mean, because of your daughter, Juana, who arrogates for her mother's throne of Castile.
Y por eso, te refieres, a tu hija, Juana, quién pide el trono de su madre en Castilla.
I know this because I found her journal in a shoe box in the back of her closet when I was house-sitting.
Lo sé porque encontré su diario en una caja de zapatos detrás de su armario cuando estaba cuidando la casa.
- That's because I got rid of the bags under her eyes.
- Eso es porque quité las bolsas de abajo de los ojos.
I called her because I am cutting you out of the process until you tell me what's going on with you.
La llamé porque soy que el corte fuera del proceso hasta que me digas qué está pasando con usted.
And her family broken apart because of my screw-up.
Y su familia descompuesto a causa de mi metedura de pata.
Sayeeda, your daughter is getting married to the man of her choice because of my daughter Bobby
Sayeeda, tu hija se va a casar con el hombre de su elección gracias a mi hija Bobby.
Ask her what your father is capable of because she knows better than anybody.
Pregúntale de lo que es capaz tu padre porque ella lo sabe mejor que nadie.
She must've seen me in her rear-view mirror because she sped up, and... Of course, so did I.
Debió verme en el espejo retrovisor porque aceleró, y... por supuesto, yo también.
And it's kind of awkward timing though, because my roommate's moving in with her fiance and now I have this huge two-bedroom in bay village all to myself.
Y es como algo incómodo, porque mi compañera de piso se muda con su prometido. y ahora tengo dos camas grandes para mi sola.
Because of how she filled out her uniform?
¿ De lo bien que le quedaba el uniforme?
Like I wonder who she's here with because if she's telling her coworkers, then that's a whole'nother group of people I gotta worry about.
Porque a lo mejor, se lo está diciendo a sus compañeros y eso sería todo un grupo entero del que tendría que preocuparme.
She's a little peeved because you took some scandally type photos of her and then didn't use any of them.
Está un poco molesta porque usted le tomó fotos escandalosas y luego no usó ninguna de ellas.
Right? And the note implies that the truth of her death was never known, so, whoever did this took a big risk because they care about the victim.
Y la nota implica que la verdad de su muerte nunca se supo, entonces, quien lo hizo tomó un gran riesgo porque le preocupa la víctima.
Because we had to take care of her.
Porque teníamos que cuidarla.
It was awkward because you had sex with her a couple of months ago.
Era incómodo porque que tuvo relaciones sexuales con ella hace un par de meses.
Because, although I'm not a fan of the pack, they may be a better alternative than her running away with a volatile mind-warping vampire.
Bueno, porque aunque no sea un gran fan de la manada, puede que sea una mejor alternativa que la de ella escapando con un volátil y deforme mente vampiro.
I'm not coming in, because somebody made me promise that tonight wouldn't be about sleeping with her, and I'm a man of my word.
No voy a entrar, porque alguien me hizo prometer que esta noche no sería sobre acostarse con ella, y soy un hombre de palabra.
That because of your fat, blabbering mouth Lana would get caught with it and have to have her baby in prison?
que porque por tu gorda bocaza, pillaría a Lana y tuviera que tener su bebé en la cárcel?
That I'm giving to her as a friend because I'm kind of the wedding gift master!
Que estoy dando a ella como un amigo porque yo soy una especie del maestro de regalo de bodas!
It's none of your business who she fucks or doesn't fuck because it's up to her.
No es tu puto asunto con quién folla o con quién no folla, porque es su elección.
She thinks she's untouchable because of who her dad is.
Cree que es intocable por quien es su padre.
She breaks balls with her superiors, and she thinks she's untouchable because of who her dad is.
Rompió egos con sus superiores, y se piensa que es intocable por quién es su padre.
Look, I wasn't gonna say anything, but she came at me this morning because she thinks I ratted her out to you, which, granted, I... I sort of did... but I didn't know that you were gonna be her Lieutenant.
Mira, no iba a decir nada, pero vino a mí esta mañana porque piensa que la delaté contigo, que, es cierto, en cierto modo lo hice... pero no sabía que ibas a ser su teniente.
Her boyfriend went to Harvard Law School, and then broke up with her, because he wanted a Jackie, and she was more of a Marilyn, so she decided to study real hard...
Su novio fue a la Escuela de Leyes en Harvard, y luego rompió con ella, porque quería a Jackie, y ella era más una Marilyn, así que decidió estudiar muy duro...
I got a pregnant woman who can't get out of bed and probably never will again, because you knocked her out and killed her baby all for a freaking laugh!
¡ Tengo a una mujer embarazada que no puede salir de la cama y que, probablemente, no podrá hacerlo nunca porque tú la noqueaste y mataste a su bebé todo por unas putas risas!
Honey, we... I had a little bit of wine with her because he'd already gone out.
Cariño... tomamos un poco de vino porque él se había largado.
Because if she's being harmed, she needs to be taken away from Dr. Reed and be given to someone who's going to care for her and take care of her as the person that she is. She's not a test subject.
Porque si ella es perjudicada, debe alejarse del doctor Reed y dársela a alguien que se encargue de ella, y que la cuide como la persona que es, no es un sujeto de pruebas.
I think Ziggy was pissed off you were dealing drugs in her brother's club, which had been closed because of a drugs incident, which he was trying so hard to keep open, and that you, rather than sending that text as a concerned friend
Creo que Ziggy se molestó porque estabas vendiendo droga en el local de su hermano, que había sido clausurado por un problema con las drogas, y él estaba esforzándose tanto por mantenerlo abierto, y tú, en vez de enviar ese mensaje como lo haría un amigo preocupado
I gave her the knife because it was a part of me.
Le di el cuchillo porque era parte de mi.
Well, hey, a girl like that would never give me the time of day, but because I'm with you, she put her guard down.
Bueno, una chica como esa nunca me habría hecho caso, pero porque estaba contigo, dejó su guardia baja.
The woman I hope you're about to arrest had all of her biological kids taken from her 5 years ago because another child died while in her custody.
A la mujer que espero que estéis a punto de detener le quitaron la custodia de sus hijos biológicos hace cinco años porque otro niño que tenía en custodia murió.
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of this 111
because of them 17
because of us 39
because of 64
of her 26
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264