Brokeback tradutor Espanhol
130 parallel translation
Up on Brokeback, the Forest Service has got designated campsites on the allotments.
En Brokeback... el servicio forestal tiene campamentos... en las parcelas.
Nothing up on Brokeback?
¿ No hay nada en Brokeback?
Right next summer, I drove back up to Brokeback.
Al verano siguiente volví a Brokeback.
Old Brokeback got us good, don't it?
Lo de Brokeback nos dio duro, ¿ no?
So what we got now is Brokeback Mountain!
¡ Y ahora sólo tenemos Brokeback Mountain!
He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain, but I wasn't sure where that was.
Él quería que las soltáramos en Brokeback Mountain... pero yo no sabía dónde estaba eso.
I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.
Pensé que sería donde él creció.
No, ma'am, we was herding sheep on Brokeback one summer back in'63.
No, señora... cuidó ovejas en Brokeback un verano... en el 63.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to, then I'll be happy to.
Vine para decirle... que si quiere que lleve sus cenizas a Brokeback... como su esposa dijo que él quería... lo haré encantado.
I know where Brokeback Mountain is.
Yo sé dónde está Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain was the movie I watched last night with Hannah Bailey.
Anoche, vi con Hannah Bailey la película Secreto en la montaña.
Now get your head out of my ass, you "brokeback mountain" bitch.
¡ Ahora quita la cabeza de mi trasero maldito "Brokeback Mountain"!
Brokeback, man.
Rompecabezas, viejo.
Brokeback right here.
Rompecabezas aquí.
Brokeback.
Rompecabezas.
HOW ABOUT BROKEBACK MOUNTAIN?
Vayan a filmar "Brokeback Mountain".
I don't mean to get all "Brokeback Mountain" on you, but we're buds, you know, and I miss you, and you're not gonna believe it, but that kid over there is about to down a whole cup of maraschino cherries.
No como "Brokeback Mountain", pero somos colegas, sabeis, y os echo de menos, y no os lo vais a creer, pero ese chico está a punto de tragarse una taza de maraschino.
Otherwise I'm gonna come back and beat you senseless with this copy of Brokeback Mountain.
¡ De otra manera, volveré aquí y te golpearé sin sentido con esta copia de "Brockeback Mountain"!
Brokeback Mountain.
Y es uno muy bueno "Brokeback Mountain."
Brokeback, baby.
Es que está de moda.
She brings her new boyfriend, in Which case, I'm gonna stick this Brokeback coffee travel thing
A menos que sé traiga a su nuevo novio, en cuyo caso, le voy a meter esta cosa Brokeback para el café directamente por el culo.
"Brokeback motherfucking Aquaman." Take that bitch.
"Brokeback maldito Aquaman". Toma eso, perra.
He's always hanging out with the Brokeback boys down at Flamingo Park.
Quiero decir que siempre anda merodeando con gays por Flamingo Park.
It was very brokeback mountain.
Fue como en Secreto en la Montaña.
Or those two guys from Brokeback Mountain.
O esos dos tipos de Brokeback Mountain.
When did you go and see Brokeback Mountain?
¿ Cuando fuiste a ver Brokeback Mountain?
D "Brokeback Mountain," and all of that.
"Brokeback Mountain" y todo eso.
"Brokeba... homies".
"Brokeback... homos".
Cowboys... Brokeback Mountain, did you see that?
Cowboys... `Secreto en la montaña ´, ¿ la vieron?
Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain.
"Two cowboys that were straight went to Brokeback Mountain."
"Dos cowboys heteros fueron a Brokeback Mountain..."
This next movie, it's not Brokeback Mountain, it's about gay gangs.
La próxima película, no es Brokeback Mountain, es sobre pandillas gays.
We both know you're not a criminal, so... I don't care if you boys were out here whoopin'it without your wives or... going brokeback.
Ambos sabemos que no eres un criminal, así que... no me importa si estaban aquí engañando a sus esposas o... yendo a Brokeback Mountain.
But just because I groom doesn't mean I've gone Brokeback.
Pero sólo porque me las cuide, no quiere decir vaya a ser como los de Brokeback.
A day without a Mexican, "Brokeback Mountain"... Kim Jong Il...
Un día sin mejicanos..., "Brokeback Mountain" Kim Jong Il...
Ever since Brokeback Mountain, all guys want anymore are tough, strong manly types.
Desde "Brokeback Mountain", todos los chicos quieren hombres más duros, del tipo masculino.
It's "brokeback marin."
Esto es "Brockeback Marin".
I mean, come on, "Brokeback" is still in people's minds.
Vamos, "Secreto" sigue en la mente de la gente.
Oh, I was a brokeback Mexican, yes, I was.
Se sienta allí, se pone los auriculares que le di para Navidad hace un par de años, unos Beats con botón estudio que eliminan e!
I'm Brokeback Carter.
¡ Brokeback Carter!
It's essentially Brokeback Mountain from the point of view of the horses.
Es esencialmente Brokeback Mountain desde el punto de vista de los caballos.
You ever see Brokeback Mountain, Frank?
¿ Has visto Brokeback Mountain, Frank?
You've seen Brokeback Mountain and thought :
Has visto "Brokeback Mountain" y has pensado :
Brokeback, Brokeback, this is Murderer.
Brokeback, Brokeback, aquí Asesino.
This is Brokeback, to Murderer and Captain that...!
Aquí Brokeback, a Asesino y el Capitán, qué...
Jeremy, this is Brokeback, did you cut the wire?
Jeremy, aquí Brokeback, ¿ has cortado tú el cable?
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
Aquella noche, Brokeback y yo nos hartamos de carne de vaca y ardilla.
That is so Brokeback, man.
Esto es como "Brokeback mountain".
So Jeremy and closet boy were playing Brokeback Mountain.
Entonces Jeremy y su amigo del armario jugaban al Secreto en la Montaña.
Enough of all this girlie stuff.
Oye, alejate un poco. Esto no es " "Brokeback Mountain" ".
So, have you seen "Brokeback Mountain," Kenneth?
Entonces... ¿ has visto "Brokeback Mountain", Kenneth? No.
broke 108
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26