But sooner or later tradutor Espanhol
494 parallel translation
Like, slowly he's being built up, but sooner or later, the foundation is gonna crumble and he's gonna take a big fall.
SUBTITULOS BY THE PLASTIC SUB HOUSE BUSCANOS EN FACEBOOK!
I hardly expect him to be so obvious or... so clairvoyant... but sooner or later he will come to wherever this crown may be.
No, no espero que él sea tan obvio... ni tan clarividente... pero, tarde o temprano, se presentará donde sea que esté la corona.
But sooner or later we must die anyway.
Pero antes o después hemos de morir de todos modos
Oh, some of you are smarter than others, but sooner or later... you'll all trip yourselves up!
Algunos de Uds. Son más listos que los demás... pero antes o después, todos acaban metiendo la pata...
But sooner or later they're going to come around here asking questions.
Pero vendrán aquí a preguntar.
It may not bind our feet to the ground, but sooner or later, it overpowers us.
Nos toma por los pies, tarde o temprano, ella es la más fuerte.
You can change the scenery but sooner or later, you'll get a whiff of perfume or somebody will say a certain phrase, or maybe hum something and you're licked again.
Puedes cambiar de lugar pero tarde o temprano, te viene un perfume o alguien dice cierta frase, o tararea algo ¡ y te hundes de nuevo!
You're threatening me! You can stay if you want, but sooner or later you will be spotted. I don't doubt it.
Me amenaza, mantengo mi proposición, quédense si quieren, pero al final les localizarán y todos estaremos comprometidos.
Well, you just wait, Lenore, it may take a little time, but sooner or later you'll get the idea.
Simplemente espera Lenore... puede que lleve algo de tiempo, pero antes o después, entenderás.
But sooner or later, you'll catch it!
¡ Pero antes o después lo cogeremos!
Perhaps, but sooner or later there'll be other.
Tal vez, pero mas temprano que tarde llegarán otros.
- But sooner or later she'll find it out!
- Pero tarde o temprano lo sabrá.
SO IS A MARTINI. BUT SOONER OR LATER YOU DRINK IT.
Al igual que un martini.
Luckily, I'm a nice person. But sooner or later, he'll run up against someone -
Afortunadamente tengo buen carácter, pero un día de éstos... encontrará a alguien que le responda.
Well, thank you, but sooner or later I get'em all.
Gracias, pero tarde o temprano me quedaré con todo.
But sooner or later they spring you, even if someone ditches the evidence.
Pero tarde o temprano te sueltan, aunque alguien tire las pruebas.
- If you're trying to hoodwink us... we are certain to find it out sooner or later... and if such is the case... there is nothing left for us to do but mourn for you.
- Si intenta engañarnos... lo acabaremos sabiendo antes o después... y si es así... lo único que nos queda por hacer es guardar luto por Ud.
But it'll happen sooner or later.
Algún día me llegará.
We'll find out who got Al sooner or later but we ain't got any time to start worrying about that now.
Tarde o temprano averiguaremos quién mató a Al pero ahora no tenemos tiempo para preocuparnos por eso.
But if we keep going like this, sooner or later our marriage will end up in failure.
Pero si seguimos así, tarde o temprano nuestro matrimonio será un fracaso.
But youth passes sooner or later.
Pero la juventud pasa, antes ó después.
But you have to face it sooner or later.
Pero tendrán que asumirlo tarde o temprano.
Mr. Undershaft, I am in many ways a weak, timid, ineffectual person... and my health is far from satisfactory... but whenever I feel I must have anything... I get it sooner or later.
Señor Undershaft, en muchos sentidos, soy una persona blanda, tímida e inútil, y mi salud está lejos de ser satisfactoria, pero cuando me empeño en conseguir algo, lo consigo, tarde o temprano.
Sooner or later they realize they'll have to fight germany, but a temporary non-aggression pact would give them more time to prepare.
A final, lucharán contra Hitler pero un pacto de no agresión les permitirá prepararse mejor.
This is a major undertaking, but it is a move... that is bound to come sooner or later.
Esa es la mayor garantía, y además es una decisión... destinada a tomarse tarde o temprano
But sooner or later, you all Say something of the kind.
Pero tarde o temprano dirán algo con esa intención.
It'll be found of course, sooner or later, but maybe not for a week.
Tarde o temprano lo encontrarán, pero, quizá, no esta semana.
Well, I... I suppose I'll find out sooner or later, but just what exactly did you want to see me about?
Supongo que lo averiguaré antes o después pero, ¿ por qué quería hablar conmigo?
But consider that a family, sooner or later...
Pero tenga en cuenta que una familia, tarde o temprano...
But can't you see that sooner or later we will be found out, and Eduardo won't see who you really are?
¿ Pero no ves que antes o después se descubrirá todo y quedarás mal ante Eduardo?
But the answer to that is persistence... and the hope that sooner or later something will turn up... some tiny lead that can grow into a warm trail... and point to the cracking of a tough case.
Pero la respuesta a eso es la persistencia... y la esperanza de que tarde o temprano se descubrirá algo... una pequeña pista que puede transformarse en una prueba... que lleve a resolver un caso difícil.
Darling, I don't want to offend you, but... you know, you're really not dressed for company, and we're bound to have some sooner or later.
Cariño, no quiero ofenderte, pero... realmente no estás vestida para tener visita... y vamos a recibir alguna antes o después.
But don't worry sooner or later, we'll catch up with ya.
Y ten confianza, que tarde o temprano ahí te alcanzamos.
I don't know why, but if there is a real no-good heel around... I sooner or later end up with him.
No sé por qué... pero si hay un tipo despreciable y bueno para nada cerca... tarde o temprano ando con él.
Alright, but he comes home, sooner or later in the evening ;
¡ Se lo he dicho! Está en viaje de negocios.
Sooner or later we would have take care of Hermann but this way she comes to an normal funeral.
Tarde o temprano teníamos que haber comprado a la Hermann de todas formas, y así, por lo menos, tendrá un entierro civil.
But he would have found out sooner or later.
Él lo hubiera descubierto tarde o temprano.
That's very good of you, sir, but... I must face that empty house sooner or later.
Es usted muy amable, pero cuanto antes me enfrente a esa casa vacía mejor.
Of course life is precious, but everybody has to die sooner or later.
Por supuesto que la vida es preciosa, pero todos tienen que morir tarde o temprano.
Everything finished? We've all been hoping that sooner or later we'd get out of this, but I have to tell you this. Bill :
¿ Está... todo terminado?
I didn't want to burden you with this now, But you'll have to know sooner or later.
No quiero cargarte con esto ahora, pero lo sabrás tarde o temprano.
Sooner or later. But I can't arrive at night in a town.
No puedo llegar de noche a un pueblo.
What's done is done. But he's only 17. And I assure you that if he's alive, sooner or later he'll be my son again.
Pero tiene solo diecisiete, y si él está vivo, tarde o temprano, el será mi hijo otra vez.
- But, sooner or later, he'll have to know
- Tarde o temprano tendrá que saberlo.
I can just hear you now, accusing me of chasing excitement again but I feel sure America is bound to get into this thing, sooner or later and I had to get into it as soon as I could, and don't ask me why.
Puedo oírte ahora mismo, acusándome de buscar emociones de nuevo pero siento que América está destinada a entrar en esto tarde o temprano y yo tenía que entrar lo antes posible, y no me preguntes por qué.
I have savings, that true... but I will need them sooner or later.
Tengo unas perritas, sí, para qué le voy a decir que no. Pero un día u otro, me retiraré.
BUT IT'S GOT TO PAY OFF, SOONER OR LATER.
Pero tendrá que salir.
You can play tough now but you'll have to come down sooner or later.
Ahora puedes jugar duro pero vas a caer tarde o temprano.
It's really too bad, but we'd have met sooner or later.
Es incluso una pena. Sin embargo, nos hubiéramos encontrado un día u otro.
But in any event they'd have destroyed you sooner or later.
De todas formas, te habrían destruido tarde o temprano.
Well, I'm sorry, Shirley, but it'll have to come out sooner or later.
Lo siento, Shirley, pero tenía que salir antes o después.
sooner or later 669
or later 18
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but she's gone 43
but seriously 409
or later 18
but still 1334
but something went wrong 29
but sometimes 291
but so are you 19
but so far 188
but soon 162
but she's gone 43
but seriously 409
but so am i 35
but she's not here 34
but something's wrong 18
but so what 89
but she can't 33
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she's not here 34
but something's wrong 18
but so what 89
but she can't 33
but sir 122
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181