English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ B ] / But you're not sure

But you're not sure tradutor Espanhol

750 parallel translation
It's not worth it. You say that, but you're sure to yell at him.
Puede ser, pero estoy segura que le gritarás.
And with you and Penny dancing to Romero's music... we're going to clean up. Yes, but I'm not sure I can stick around.
Y contigo y Penny bailando al son de la música de Romero haremos mucho dinero.
You're not getting very much, but I'm sure you can improve him.
No se lleva mucho, pero seguro que lo puede mejorar.
Sure maybe they got me tagged wrong, but you got a clean start if things ain't the way you want you're not gonna change by lifting 6 bucks.
Claro, quizá me han etiquetado mal, pero tú comienzas desde cero y si no marcha, no cambiará birlando seis dólares a un borrachín.
BUT YOU'RE NOT SURE.
Pero no estás segura.
Yes, you're right. You're right. But it's not a sure thing, is it?
Pero no es seguro, ¿ verdad?
I like you, but you're not sure whether you like me, huh?
Y usted a mí, pero no sé si yo le agrado.
But I just want to make sure you're not in any trouble, kid.
Pero quiero saber que no estás en problemas.
But you're sure it's not too much trouble?
- ¿ No será mucha molestia? - Ninguna molestia.
You think I'm joking, but you're not quite sure, are you?
Crees que estoy bromeando, pero no estás del todo seguro, ¿ verdad?
- But you're not sure?
- ¿ No está seguro?
Not only was his bag not black, but you're not even sure that he had it with him.
No sólo no era negro el maletín, tampoco estás segura de que lo llevaba.
I'm not sure what you're implying, but here's how I see things :
No entiendo qué quieres decir, pero analízalo de este modo :
In court? Sure, you're not the only one to quarrel with Brignon, but you're sort of at the top of the list.
Naturalmente, usted no es el único que tuvo una disputa con Brignon, pero es el que está en primer lugar en la lista.
Sure I have a different point of view, much different, and I may be sentimental. Yesterday you called yourself an ordinary citizen... but you're not.
Tengo otro punto de vista y soy sentimental, pero usted no es un ciudadano más, como dijo.
- But you're not sure?
Pero no estás seguro.
I'm afraid not. I was going back to make sure, but if you're certain...
Pues no, volví allí para cerciorarme que estaba cerrado y para decírselo a todos Uds.
You're not all geniuses, I'm sure, but any reasonable person can see that it takes three things :
Seguro que todos no son profesores, pero cualquier persona inteligente comprenderá... que se necesitan tres cosas :
"But, son, you do not accept this bet because, as sure as you stand there, you're going to wind up with an ear full of cider."
Pero hijo, no aceptes esta apuesta... porque igual de seguro que estás ahí parado... terminarás con la oreja llena de sidra ".
BUT THIS TIME, GEORGE, IF YOU'RE NOT SURE... IF YOU'RE NOT REALLY SURE, WE... WE DON'T HAVE A CHANCE.
Pero esta vez, George, si no estás seguro de... pero muy seguro no tendremos ninguna otra posibilidad.
- But you're not sure, huh?
- Pero no estás segura.
That's very nice to hear, but I'm sure you're not serious.
Gracias, pero estoy segura de que no habla en serio.
But I'm not sure you're not just testing me... Testing my "loyalty" to the team.
Pero tampoco sé si está poniendo a prueba mi lealtad por la empresa.
- l`m sure you`re not aware of it, Captain, but Private Ackerman has been badly beaten fighting the biggest men in the company.
Seguro que no se ha enterado, pero el soldado Ackerman ha recibido palizas de los cuatro hombres más fuertes de la compañía.
A bird is nice, it sings, whistles, preens itself, but you're not sure where it will land.
Canta, se arregla las plumas,... pero no se sabe dónde se va a posar.
But before going I would have liked to know one last detail, even if you're not too sure.
Pero antes de irme me gustaría saber un último detalle, aunque no esté muy seguro.
- I'm sure they'll sell. - You're a darling, but there's one kind of artist I'm not going to be.
- Usted es muy amable, pero no seré ese tipo de artista.
Something must be specified but there's not enough time, and you're not sure you've been understood.
Debe especificarse algo pero no hay suficiente tiempo y uno hay certeza de haber sido comprendido.
But I'm sure you're not interested in our internal problems.
Pero seguramente no le interesan nuestros problemas internos. Cambio.
But you're not sure.
- Pero no estás segura.
Well, yes, but, uh... you're not sure, huh?
Sí, pero... ¿ No está seguro?
Miss Dunhill, I'm not sure if you're aware of this or not, but you're in terrible danger.
No sé si es consciente de esto, señorita Dunhill pero corre un gran peligro.
I'M SURE YOU'RE RIGHT, MAX. BUT LOOK, THERE'S NOT A SIGN OF ANY DAMAGE.
Estoy segura de que tienes razón, pero no hay signo de daños.
You're cute, but I'm not so sure I want anything to develop between us.
Eres muy guapo, pero no sé si quiero revelarte nada.
no i don't think so but you're not sure?
No, no lo creo. ¿ Pero no está seguro?
Sorry to be so blunt, Miss Spencer... but are you sure you're not concealing your relationship with the would-be deceased?
Perdón por ser tan directo, pero ¿ seguro que no está ocultando... su relación con el supuesto fallecido?
You're so certain about everything, not one of your certainties is worth a strand of a woman's hair, you're not even sure if you're alive because you act like a dead man, and I, I look like I have nothing, but I'm sure of what I am, sure of everything,
Está tan seguro de todo, ninguna de sus certezas vale lo que un mechón de pelo de una mujer, ni siquiera está seguro de estar vivo porque actúa como un muerto, y yo, que no tengo nada, estoy seguro de quien soy, seguro de todo,
I'm not sure what you're trying to suggest, but I can assure you, marine life couldn't possibly get inside the pipeline tube.
No estoy seguro de lo que usted está tratando de sugerir, pero puedo asegurarle, la vida marina, no podría obtener en el interior del tubo de oleoducto.
But you're not sure, are you?
Pero no está seguro, ¿ no?
I'm not too sure... but I know it's not that phony picture... you're talking about.
No estoy muy seguro... pero yo sé que no es esa imagen falsa... que está hablando.
I hope you're right with all my heart but i'm not sure of it.
Ojalá tengas razón, pero yo no estoy tranquilo.
You know but you pretend to think that you're not sure.
Lo sabes pero haces creer que no estás seguro.
I'm not gonna go cornball on ya or give ya any big speeches or anything like that... but I'll tell you right now, just as sure as God made little green apples... you play like that this coming Friday night... and you're gonna lose if you don't care.
No seré sensiblero con vosotros ni haré un gran discurso, ni nada de eso... pero os diré que, tan seguro como que Dios hizo manzanitas verdes... si juegáis así el próximo viernes por la noche... vais a perder, si no tenéis cuidado.
Thank you, Little John, but I'm sure we're not invited.
Gracias, Little John. Pero no estamos invitados.
And I'm sure you're not animated by a vile feeling of curiosity but because you want to know the truth.
Estoy seguro de que no vinieron por curiosidad malsana... sino porque quieren conocer la verdad.
Eh, you're not hungry but you're sure thirsty!
No tienes hambre pero tienes sed.
But are you sure you're not mistaken?
- ¿ No quiere usted verlo? - ¿ Pero está seguro de que no se equivoca?
But you're not sure?
¿ Pero no estás seguro?
But you're not sure.
- Pero no está seguro.
- But you're not sure?
- ¿ Pero no estás segura?
I'm not exactly sure what I think you're fit for... but I will not oppose his decision.
No estoy exactamente seguro para que esta preparado... pero no me voy a oponer a su decisión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]