Comma tradutor Espanhol
436 parallel translation
That total had a comma in it.
Ese total tenía una coma en el mismo..
A comma.
Una coma
I know, but I left out a comma. Look.
- Lo sé, pero olvidé una coma, mire.
All right, make it a comma.
Bueno, ponga una coma.
"Happy", comma.
Y esto me hace feliz.
Comma, paragraph.
Coma, abajo.
The inauguration tonight of night flying, comma owing to the peculiar hazards involved, comma demands the most rigid attention on the part of every man in the organization.
La inauguración esta noche de los vuelos nocturnos, coma, debido a los riesgos particulares que eso representa, coma, requiere la más rigurosa atención por parte de todos los hombres de la organización.
The Mayor, Father of the City, heeding naught but his own courage is ready comma as always comma to sacrifice himself for the sake of his beloved people
El alcalde, padre de la ciudad, atendiendo a su valor está dispuesto a sacrificarse... dispuesto como siempre a sacrificarse, por el bien de sus queridos administrados...
Semi-comma.
Ya está firmado.
"My life is forever linked to Fanny," Comma.
Mi vida está ligada para siempre a Fanny, coma.
And not a single comma!
Y no has escrito ni una coma.
He goes into a comma for about a fortnight.
Entrará en coma cuatro noches.
I'm in a "comma".
Estoy en coma.
"My love." Comma, next line.
Gracias. "Amor mío...". Coma, renglón seguido...
"My love." Comma, next line.
"Amor mío..." Coma, y renglón seguido...
Because, like Gondran says the kiss is just a rose apostrophe placed in the word I love you with dot and comma
Porque como dice Gondran : el beso no es otra cosa que el apóstrofe rosa incluido en la frase "te amo", con el punto y la coma.
- Thanks. "Commander of this local station", comma.. "asks this command, not to renew my annual reenlistment.."
Gracias. "Comandante de esta localidad, coma, pide al alto mando que no le efectúe la renovación anual y que le licencie indefinidamente por motivos familiares".
"Mr. Director.." Comma, new line.
Sr. Director. Coma.
"Distinguished Board, comma... " The undersigned, since 1947,... " presented an important request... to the already-mentioned Committee...
Ilustre Comisión, coma... el infrascrito, desde el ya lejano 1947... presentó una importante demanda a la antedicha comisión... para obtener un puesto de maestro en ubicación estable, punto.
We haven't changed a single comma.
No hemos cambiado ni una coma.
Well, Mother, I still like my job... comma, but up to now I really haven't had very much to do.
Mamá, todavía me gusta mi trabajo... coma, pero hasta ahora no he tenido mucho que hacer.
" Friends, comma, why not invest in sleep insurance, question mark?
" Amigos, coma, ¿ por qué no invertir en un seguro del sueño? Interrogación.
- If just a single comma is changed, there'll be nothing left. - Franz!
- Si se cambia una sola coma, no queda nada. - ¡ Franz!
"Food concentrate, comma, able-1-6-3, comma - modified dinner plan."
Concentrado de comida, coma, "able 163", coma, almuerzo modificado.
a bisector divides the angle into two parts, the distance to the moon, Pythagoras's theorem, where to put a comma, where not to put a comma, the countries of the Middle East, what's current density, an island is a bit of land surrounded by water...
la distancia de la Luna, el teorema de Pitágoras, dónde se pone una coma, dónde no se pone una coma, los países de Oriente Próximo, qué es la densidad de corriente, una isla es un trozo de tierra rodeado de agua...
where to put a comma and where not, what current density is.
dónde se pone o no una coma, qué es la densidad de corriente.
To this day I have not forgotten her, the names of the rivers and hills, where to put a comma and where not,
Aún hoy conservo en la memoria los nombres de los ríos y las montañas, dónde se pone o no una coma,
There is charm in my eyes, comma and you, lady, are the only reason for it.
Hay ilusión en mis ojos, coma y vos, mi dama, sois la única razón.
That, considering the achievements and according to this government and because the people haven't had anything to, comma we insist and not because, certainly, dash that, of course, what, why, what?
que en consideración a lo obtenido y según la política... trayectoria que lleva a este Gobierno... y dado que el pueblo... no ha tenido con que... coma. seguindo, insistiendo... y nos es por que... ciertamente, guion, que claro, desde luego que... porque, que que... interrogación cerrada.
There are some issues 20 years old, and for a comma they don't reach an agreement.
Hay asunto que lleva más de 20 años tratándose. y por una coma, por uno punto y coma... Lo Delegado no puede indicar un acuerdo.
There should be a comma after "stop" and a period at the end of the sentence, and no series of dots.
Hay una coma después de "casa", y un punto al final de la frase, y no puntos suspensivos.
I didn't let you get away with one single misplaced comma.
No te he dejado pasar ni una coma mal puesta.
We can handle it, if we go easy And work everything out To the last comma and decimal point.
Podemos controlarlo, si nos movemos con cuidado y lo calculamos todo, hasta la última pequeña cifra
The two men went down with me, down the long road, comma, space, and in no time at all we had reached the lake and found the path up to the spring.
"Los dos hombres recorrieron conmigo la larga calle." Coma, espacio. " En un instante alcanzamos el lago...
The day was fine for it, comma, space, mild and cool, comma, space, and the three of us felt fine.
"el día era ideal," Coma, espacio. "suave y fresco," Coma, espacio. "y los tres nos sentíamos bien." Punto.
We looked high and low for signs of game, comma, space, but the birds had seen us and screamed at us all the while, comma, space, so that what game there might have been near the lake
"Buscamos por todas partes en busca de rastros de caza," Coma, espacio. "pero los pájaros nos vieron y no paraban de gritar,"
The police there emanated an air of greatness... comma... a majestic firmness... and profound feeling... such as to... impress the coarsest... coarsest of minds... full stop...
La policía de allí emanaba un aire de grandeza... coma... una firmeza majestuosa... coma y un sentimiento profundo impresionar a las personas de mente vulnerable punto y final...
Comma.
Coma.
The room, comma, rectangular in shape, comma... nine meters by six, comma... four meters high... is lit by a glass door... made up of three sections...
La habitación, coma, de forma rectangular, coma... nueve metros por seis, coma... Altura, cuatro metros y cuarto... está iluminada por una puerta de cristal... se compone de tres sectores...
Made up of three sections... located on the front wall, comma... that opens onto the garden, period.
tres sectores... situados en la pared frontal... coma, que se abre hacia el jardín, punto.
No traces of blood are evident, comma...
No hay evidencia de rastros de sangre, coma...
On the left, comma... a small glass table, comma... a metal saint, period.
A la izquierda... una pequeña mesa de cristal, coma... un santo de metal, punto.
Mary thought they were really scrummy, comma So did i, full stop.
A Mary le gustaron mucho, coma, y a mí también, punto.
Dear Mankiewicz... My dear friend... comma...
Querido Mankiewitz, querido amigo...
... the Mattei affair, comma drugs, comma corruption in the building trades, comma all under the cover of the Mafia.
Asunto Mattei, coma, drogas, coma, tráfico ilegal a la delicia, coma, todo a la sombra de la mafia.
"The search for little Bruno Locascio..." "Continued all day yesterday." "Comma..."
La búsqueda del pequeño Bruno Locacio ha continuado durante todo el día de ayer.
"The search is covering a wide area..." "Comma..." "With a task force of around a hundred police officers..."
En su búsqueda hay un centenar de policías con perros amaestrados.
"In latest developments, a contingent of state police has arrived here..." "Comma..." " From the regional capital.
Entonces escribe, que la novedad de esta mañana es la llegada de un destacamento de policías, precedente de la Capital.
it's high time they found out... Comma.
Louis Midland... no conoce la forma en la que sus agentes están maltratando a los granjeros... ya va siendo hora de que lo vayan sabiendo...
- Comma?
Quiero irme.
"Comma"?
Siento pensar tanto en mi casa.
commander 2669
commando 26
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46
commando 26
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46