English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ C ] / Crush it

Crush it tradutor Espanhol

1,055 parallel translation
A man who would take a bit of blooming heather from an old lady... ... and crush it in a civil ceremony in Las Vegas... ... deserves to be horsewhipped.
Un hombre que le roba a una vieja su joven florecilla para ensuciarla en una ceremonia civil en Las Vegas se merece ser azotado.
You'II crush it from sleeping on it.
Pues vos la aplastáis durmiendo encima de ella.
Very slowly, if you crush it, I'll kill you!
Cuidadito, si lo rompes, ¡ te mato!
You're gonna crush it.
Lo vas a estropear.
I'll crush it!
¡ Lo destruiré!
We must find this filth, Marn. Find it and crush it.
Debemos encontrar a esa escoria, Marn, encontrarlos y aplastarlos.
It's a kind of very hard bark, you've to crush it by a mortar.
Es una especie de corteza muy dura, que debe ser molida en el mortero.
Crush it, Arnold.
Apriétala, Arnold.
My precious will crush it and smash it!
Preciosso mío lo aplastará ¡ y destruirá!
I shall crush it like a rotten egg!
¡ Lo aplastaré como a un huevo podrido!
INSIDE THERE IS A PILL. TAKE IT BETWEEN THOSE STRONG WHITE TEETH AND CRUSH IT, AND YOU WILL BE GONE.
Aguántala entre esos dientes blancos y fuertes, mastícala, y todo se habrá acabado.
Unless you reveal the way to the mines, I will pluck out your eye... and I will crush it underfoot like a grape.
- Si no revelas el camino de las minas, te arrancaré un ojo y lo pisaré como si fuera una uva.
"I've read all your books," he says. I take the heel of my shoe and crush it down along his toe.
Un... intento de violación, que fue desestimado.
- It can also crush it to dust.
- También lo convierte en polvo.
Totor will crush it at dawn.
Ya está. Totor terminará el trabajo.
Like a big, prehistoric insect with claws... -.. that could pick up a car and crush it. - Interesting.
Como un insecto prehistórico con garras que puedan levantar un carro y aplastarlo.
Lily, I won that membership fair and square, and if I didn't join the club, it would crush my spirit.
Lily, me lo gané en el concurso... y si no ingresáramos al club me destrozaría el espíritu.
He'll crush you, but he'll do it in kid gloves.
Te aplastará, pero lo hará con guantes de seda.
It is our duty to crush the Praetor's enemies.
Nuestro deber es abatir a los enemigos del pretor.
It could completely crush a bone?
¿ Podría fracturar del todo un hueso?
when it decided to crush our common Soviet fatherland - with its iron boot?
¿ dónde puso su esperanza el odiado enemigo... cuando decidió aplastar a nuestra patria soviética... con su bota de hierro?
According to the curse, the baron was supposed to come back with blood flowing from his wounds, and Last night, Professor, there was blood under the door. And the door, a big, heavy oak door, gave away Like a supernatural force was trying to crush through it.
Según la predicción... el Barón tendría que revivir con todas las heridas abiertas y sangrantes y anoche había manchas de sangre por debajo de la puerta y la puerta, una puerta gruesa de roble, se deformó como si fuese empujada por una fuerza sobrehumana.
It took the Germans 33 days to crush the ghetto.
lt llevó a los alemanes 33 días para aplastar el gueto.
The scandal's too big, it'll crush you...
El escándalo es demasiado grande. Lo aplastaría.
You'll crush all the air out of it.
La vas a desinflar.
I shall crush this miserable world, and hurl it into the outermost depths of space.
Machacaré este miserable mundo... y lo arrojaré a las más remotas profundidades del espacio.
No, stop it, it'll crush her!
No, detenlo. La aplastará.
The organised counter-violence can crush us, like it did on June 2.
La contra-violencia organizada puede aplastarnos, como hizo el 2 de junio.
How did the lord know... it could crush his inner strength?
¿ Cómo sabía el Señor que podría privarle de su poder interior?
If it gets a hold on us, it'll crush us.
¡ Nos tiene atrapados! ¡ Va a aplastarnos!
The cost of the mining operations, and water-powered machinery to crush the ore and smelt it, was so great that no one individual could afford it.
El costo de las operaciones mineras, y la maquinaria hidráulica para triturar el mineral y fundirlo, era tan grande que nadie podía pagarlo por sí solo.
It is so wimpy, so much contempt I want to crush him.
Es tan debilucho, lo desprecio tanto que quiero aplastarlo.
His mind resisted on Mars, and he can do it again. Here. And crush you and your damn master, whoever that monster is.
Su mente resistió en Marte y lo hará de nuevo y destruirá... a su amo, sea quién sea ese monstruo, y a ud mismo
Those are bombs. It wants to tear down the forest. It wants to crush the entire forest.
Son las bombas desde el aire, quiere arrasar el bosque quiere aplastar todo el bosque.
It gotten to the point now... that they either have to crush them or recognize them.
Porque ahora, hay que cargárselos a todos o aceptar sus reivindicaciones.
If there was someone here with a crush on me, don't you think I would be aware of it?
Si hubiera alguno aquí que estuviera loco por mí, ¿ crees que no me habría enterado?
Cut the lines, and the weight of it will crush his bones!
Corta las líneas, y el peso de la misma quebrara sus huesos!
It's a big crush for the Bulgarian minister.
Estará con el ministro búlgaro.
- It'd take a mountain to crush an ego like yours.
Haría falta una montaña para aplastar un ego como el suyo.
There was a chest with two handles. We carried the bones there, where others had to crush them. It was very fine, that powdered bone.
Sabíamos que era cantante de ópera en Varsovia... se llamaba Salve y... delante de aquel fantástico telón de llamas
Son, in these hard times, with the business the way it is, first you get into politics against my advice, then you get a crush on the first woman to shake her behind at you.
Hijo mío, en estos momentos tan difíciles, con el negocio como está... No sólo te metes en política, a pesar de mis consejos, sino que también te da con enamorisquearte de la primera que te menea el trasero.
No, it would crush her.
No, la destrozaría.
Is it my imagination, or does Elliot have a crush on me?
¿ Son imaginaciones mías, o Elliot está loco por mí?
I guess it is the crush of the numbers upon the earth.
Creo que es el aplastamiento de los números sobre la tierra.
THE BEAR WILL CRAWL ON ITS BELLY UNTIL NEAR ENOUGH TO POUNCE. IT CAN CRUSH A SEAL'S SKULL WITH ONE BLOW OF ITS GREAT PAW.
Cuando no pueden ocultarse... se acercan arrastrandose hasta la presa... a la que matan de un solo zarpazo en el cráneo.
The federal government don't want it. And they're all of them just waiting for an excuse to come down and crush us to nothin'.
¡ Y lo que esperan es una razón para intervenir y destruirnos totalmente!
I was almost scared, like it was gonna crush the house.
Me asusté, tenía miedo de que fuera a aplastar la casa.
Aunt Bea was really developing a crush on Mr. Manulis... and as they ate and joked, it would've been impossible... to guess that their evening together... would soon end in total disaster.
La tía Bea se estaba enamorando del Sr. Manulis... y mientras hablaban y bromeaban... hubiera sido imposible... adivinar que su noche juntos... pronto terminaría en un gran desastre.
If they manage to crush McCarthur's Landing, it becomes a different war.
Si consiguen aplastar el desembarque de MacArthur, eso cambiará la guerra.
It will crush this rig like a beer can.
- Nos va a aplastar como a una lata de cerveza.
You know, I never told you this, cos I knew it'd crush you.
¿ Sabes? No te lo había dicho nunca porque sabía que te hundiría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]