English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Deja vu

Deja vu tradutor Espanhol

459 parallel translation
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos a veces... de haber vivido alguna cosa antes, de que ya nos ha pasado antes.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos... de haber vivido alguna cosa... ES LA MENTE
No, you are probably right, just what you call a Deja Vu.
No, quizás está en lo cierto, tal vez es lo que llaman un Deja Vu.
Wow, déjàvu, I just met your brother.
Guau, deja vu, acabo de conocer a tu hermano.
It's called deja vu.
Es un déjà vu.
Yeah, deja vu.
Sí, déjà vu.
Honey, are you all right? Yeah, I'm just tired.
Sabes, es la cosa más extraña... estar aquí para una boda, verte bien vestido con un esmoquin, estoy teniendo un pequeño deja vu.
Deja vu!
Déjà vu.
Deja vu! Oh, no.
Déjà vu.
You know, not deja vu, this is vuja de.
uds. saben, no deja vu, esto es vuja de.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Avant-garde, y Deja Vu.
Goodbye, Déjà Vu.
Adiós, Deja Vu.
DEJA VU aka REFLECTIONS
DÉJÀ VU
Deja Vu.
- Déjà vu.
Deja Vu, that's what they call it.
Déjà vu, así lo llaman.
- Just like deja vu.
- La sensación de algo ya vivido.
I'm getting that feeling of deja vu.
No sé por qué esta escena ya la he visto.
Buddy, is this deja vu?
Te mostré cómo funciona el juego.
This feels like deja vu.
Esto parece un déjà vu.
I'm getting a deja vu.
Siento una premonición.
Deja vu!
¡ Tal y como lo soñé!
Deja vu!
¡ Déjà vu!
A mystery a deja vu a prophesy?
¿ Fue acaso algo misterioso, "un deja vu", una profecía?
Or maybe it's a deja vu.
O quizás sea déjà vu.
I swear to God, if you don't fly this damn plane, you're gonna experience death, then déjé vu. Fly the goddamn plane!
¡ Juro por Dios que si no vuelas este maldito avión, experimentarás la muerte, y luego el deja vu!
It would be quite enough to account for your feeling that you've been here before, it's quite a common experience.
Es suficiente para crear esa impresión de "deja vú". Es corriente. - ¿ Nada más?
Stopping, turning, sniffing at the furnishings he found there no building site or snowball fight but did sense profound echoes of a former life
Parándose, volviéndose, oliendo los muebles,... incapaz de sentir la casa en la ciudad, el silencio de la luna en el mar,.. pero él sintió profundamente, el "deja-vu", de una vida anterior.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos...
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación... muy extraña...
i have this terrible feeling of deja vu.
Tengo una sensación de "déjà vu".
i have this terrible feeling of deja vu.
Tengo la sensación de "déjà vu".
- Did you ever get a feeling of déja vu?
¿ Alguna vez tuviste una sensación de déjà vu? ¿ Cómo?
Psychologists call it déja vu, the distinct impression of having had the same experience before.
Los Psicólogos lo llaman dejá vu. La impresión de haber vivido la misma experiencia anteriormente.
Many landscapes give you a feeling of déja vu.
Muchos paisajes te producen una sensación de déjà vu.
Déjà vu.
Un deja vú...
It was a sort of déja vu... like a memory of the present.
De una especie de ilusión, de déjà-vu. Como un recuerdo del presente.
- Whoa, déjá vu.
- Vaya, déjà vu.
Well it probably is déja-vu. It sounds like it.
Es que quizá sea un "déjà vu", eso parece.
"Well, it probably is déja-vu."
"Quizá sea un'déjà vu'."
Well, it probably is déja-vu. It sounds like it.
Es que quizá sea un "déjà vu", eso parece.
Deja vu.
Deja vu.
Déja vu.
D? Ja vu.
Well, uh, it's déja vu, I think. You see, Al, you were M.I.A. in Vietnam for six years.
Bueno... en 1969 terminé la secundaria... y la temporada de básquetbol siempre empezaba... contra Bentleyville tras el día de Acción de Gracias.
Must be déjá vu.
Será un déjà-vu.
Feelings of déjá vu.
Sensaciones de déjà-vu.
Is this causing our déjá vu?
¿ Es lo que causa nuestros déjà-vus?
In déjá vu, you think you're repeating events.
En un déjà-vu, creemos repetir un acontecimiento.
You're stressed out. We can explane it. You have "dèjá vu" or vertigo, or something.
Estás cansado, tienes un Deja vu o vértigo pero existen leyes, no sabes?
I got a sense of déjá vu.
Tengo una sensación de déjà vu.
- Déja vu.
- Déja vu.
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
Bueno, por lo que sus últimos dos maestros me dijeron, parece un déja vu de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]