During the day tradutor Espanhol
2,160 parallel translation
Terhael, his eyes during the day.
Terhael, su ojo durante el día.
You take such good care of me during the day, the least I could do was take care of you at night.
Me cuidas tan bien de día que lo menos que podía hacer era cuidarte de noche.
There was only one time during the day that I didn't miss Greg.
Sólo había un momento durante el día en el que no extrañaba a Greg.
You're supposed to be working two jobs and sleeping during the day.
Se supone que estés trabajando en dos trabajos y durmiendo durante el día.
Yeah, during the day, but at night he weaves a lot.
Sí, por el día, pero de noche tejía muchísimo...
- Yeah. And broiling during the day.
Sí, y sofocante durante el día.
It would be easier for all of us if I left him here during the day too.
¡ Aw, mano! Debemos haber usado todos nuestros creditos de tetas.
As soon as we found a nice house that was vacant during the day,
Tan pronto como encontrásemos una casa que estuviese vacía durante el día...
If all on earth are equal, why do the women work in the fields during the day and make the men's dinners at night?
Si todo en la tierra es igual, ¿ Por qué las mujeres trabajan en los campos durante el dia y hacen la comida de los hombres por la noche?
I told him I wanted to be with him during the day as well as nights
Le dije que quería estar con él tanto en los días como en las noches.
In the night times I always think about what I did during the day.
En las noches, siempre pienso en lo que hice durante el día.
When you go to work during the day, all of us sleep.
No. Cuando usted va a trabajar durante el día, nosotras dormimos.
Why did you come here to La Higuera during the day?
¿ Por qué vino aquí, a La Higuera, en pleno día?
If we're going to have an affair, you're never to look at me during the day.
Si vamos a tener un romance no puedes mirarme durante el día.
Then I even managed to get pickpocketed somehow during the day.
De alguna manera un carterista me robó durante el día.
They shave their heads, make'em look like boys... and work'em like any other stockman during the day.
Rapan sus cabezas, para hacerlos ver como muchachos... y trabajan como cualquier peón durante el día.
See, at one point or another during the day they were walking around here, reading the map under these security cameras.
En un momento u otro, estaban caminando, leyendo el mapa bajo las cámaras de seguridad.
You know, and during the day you can look for legitimate jobs... and try to save money until you get on your feet.
ya sabes, durante el día podéis buscar un trabajo legítimo y podéis ahorrar dinero para poneros en pié.
I'll get myself a job tending bar at night... write during the day...
ahora qué? encontrare un trabajo en un bar de noche... escribiré durante el día...
We didn't really wanna go down during the day because we didn't want to be digging where tourists were.
No queríamos ir durante el día porque no queríamos estar cavando donde había turistas.
Then you will shoot during the day and travel in the evening.
Entonces, grabas de dia y viajas de noche.
She's materializing during the day!
Ella no puede hacer eso.. Nathali.
When you wake up in the morning, do you think about what you're going to say to everyone during the day?
Cuando te levantas a la mañana ¿ Piensas todo lo que dirás durante el día?
I don't get tired enough during the day.
No me canso lo suficiente durante el día.
I was sleeping during the day..
"Estuve durmiendo durante el día..."
You say I never take time to see you during the day, so here I am.
Dices que no te veo durante o día, por eso.
It receives enough sunlight during the day.
Recibe suficiente luz solar durante el día.
What is an lncubus doing with him during the day?
¿ Cómo puede seguirle una Pesadilla durante el día?
They were doing the regular meeting during the day, and at night they'd get together with our competitors and work out how to fix the prices.
Ellos estaban haciendo la sesión ordinaria durante el día, y en el la noche se quedaban junto con nuestros competidores y encontrará la manera de fijar los precios.
And then, it got worse during the day, so I called the doctor, and he thought she was just colicky, but I thought-well, anyways...
Está muerta.
During the day, they go by Peggy, Francine, Tammy, and Rachael, but here...
Durante el día, las conocen como Peggy, Francine, Tammy y Rachael, pero aquí...
Never during the day.
Nunca durante el día.
I'll edit their porno movies during the day...
Voy a editar sus peliculas porno durante el día...
The thing is, we can only shoot at night and on the weekends, so you have to be able to balance your schedule with Jeff's movie during the day.
La cosa es, solo podemos filmar en la noche y los fines de semana, así es que tendrás que balancear tu horario con la película de Jeff durante el día.
And I thought it would be nice for us to sit around... and share with each other what we did during the day.
Me pareció que sería lindo sentarnos y contar lo que hicimos durante el día.
You gotta learn it during the day, and then I'll help you at night.
Estudia durante el día y luego yo te ayudaré por la noche.
Moving around during the day and hiding at night.
PLAGA... Andando durante el día y escondiéndose de noche.
Why, boss in Amritsar, have stars suddenly become visible during the day?
¿ Por qué, jefe en Amritsar, tienen estrellas de repente que se hacen visibles durante el día?
They could need me during the school day- - get sick or something.
Podrían necesitarme durante el día. Podrían enfermarse o algo así.
I can tell you what happened at court after the... That whole day during the plea hearing...
Puedo decirte lo que pasó en la corte después de todo ese día en el juicio.
One day, during meal-time, the Mutant, an asshole and a slimy freak of nature, came up with his personal slave, a rachitic creature, and they stood behind our backs.
Un día, durante la hora de comer, el mutante, imbécil y baboso por naturaleza, se levantó con su esclavo personal, una criatura raquítica, y se pararon detrás de nuestras espaldas.
They bring them here during the day.
Los traen acá durante el día.
Hot enough during the day, downright torrid at night.
Caluroso durante el día, congelado durante la noche.
We only kept the kitchen range alight during the day...
La cocina era el único lugar de la casa donde hacía calor.
And the day during the impeachment hearings when Julie, that's my youngest, she came into my office, she threw her arms around me, she kissed me.
Y el día durante la audiencia de impugnación cuando Julie, mi hija menor, vino a mi oficina me abrazó y me besó.
Pray listen how under great affliction. And utter joy They have loved each other during their whole life, and died on the same day.
" "Oi que en gran aflicción y en la más plena alegria se amaron por toda la vida y murieron en el mismo dia" "
Then we need to get you into Oren's office for an hour During the middle of the Day.
Entonces tenemos que entrar en la oficina de Oren durante una hora a pleno día.
Calaveras are marzipan skulls that the kids eat in Mexico City during the "Day of the Dead".
Calaveras son cráneos de mazapán que los niños comen en México durante el "Día de los Muertos". Estoy haciendo un cumplido!
What kind of f ricking lab is closed during the middle of the day? I don't understand.
¿ Qué tipo de maldito laboratorio está cerrado a la mitad del día?
'The warehouse men who worked there don't know anything about us,'so while they're down there during the working day, we'll have to keep quiet.'
Los obreros que trabajan allí desconocen nuestra presencia. Mientras dura su jornada de trabajo, tenemos que guardar silencio.
Thus, the other day, I heard they were honouring the Canadian men and women who fought at the front lines during the world wars.
Así que, el otro día, escuche que estaban honrado a los hombre y mujeres canadiense que lucharon en la primera línea durante las guerras mundiales.
during the night 25
during the 36
during the war 83
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
during the 36
during the war 83
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123