Day in tradutor Espanhol
43,432 parallel translation
A day in the life of Commander Reza.
Un día en la vida del comandante Reza.
Sadly, that coffee hasn't seen the light of day in five to ten years.
Tristemente, este café no ha visto la luz del día desde hace cinco o diez años.
"Mr. Faber, the ingenious inventor of the talking machine, totally destroyed it the other day in a fit of temporary derangement."
"El Sr. Faber, el ingenioso inventor de la máquina parlante, la destruyó totalmente hace unos días, preso de un ataque de locura temporal".
Stay here for me to poke and prod, or enjoy your day in the sun.
Quédate aquí para que experimente contigo, o disfruta del sol.
Almost indestructible, it can grow two feet in a day...
Casi indestructible, puede crecer 60 centímetros en un día...
In better times, she could catch 10 a day, but now, with so few rodents around, she will have to go hungry.
En mejores momentos podría cazar 10 al día, pero ahora, con tan pocos roedores, tendrá que pasar hambre.
In a single winter's day, ten tonnes of its droppings rain down on the city.
En tan solo un día de invierno, 10 toneladas de sus deposiciones llueven sobre la ciudad.
We bring in 100 barrels a day.
Traemos 100 barriles al día.
You eliminated the whole group in one day.
Eliminaron todo el grupo en un solo día.
Uh, I certainly have had my share of arrests in the day.
Ciertamente he tenido mi parte de arrestos en el día.
Said he had to leave town on business, but would check in with me every day.
Me decía que tenía que irse de la ciudad por negocios pero que me llamaría cada día.
Only empathy... for all of you fighting the endless civil wars this country has kept you in every single day, the same civil wars we escaped from back home.
Solo empatía... por todos los que lucháis contra las interminables guerras civiles en las que este país os ha mantenido cada día, las mismas guerras civiles de las que escapamos de nuestro país.
They'll also know that you can do that in a day.
También sabrán que puedes hacerlo otro día.
One of the stops that Commander Reza made on the day he died was to a bank in Arlington.
Una de las paradas que el comandante Reza hizo el día en que murió fue en un banco en Arlington.
On Christmas day, we're gonna cook goose chili in the driveway while drinking holiday ale and wearing matching custom PJs.
En navidad, cocinaremos chili de ganso en la calzada mientras bebemos cerveza y usamos pijamas a medida.
You know the day when we were in the truck driving around on the investigation?
¿ Te acuerdas del día que estábamos en la camioneta... paseando en la investigación?
He was a student of Epictetus, who was the leading Stoic philosopher of the day, and he was a gifted philosophical writer in his own right.
Había sido alumno de Epicteto, el mayor filósofo estoico de la época, y fue un dotado escritor filosófico.
2,000 people a day are dying in the city of Rome, and a quarter of all those who are affected die of the symptoms.
En Roma morían 2.000 personas diariamente y una cuarta parte de los infectados moría durante los síntomas.
I've heard it in the streets every day.
Lo he oído en las calles cada día.
A massive day of gladiator games... ushering in a new era of peace in the Empire.
Un día de juegos de gladiadores. Dando paso a una nueva era de paz en el Imperio.
In the palace, the Emperor has his choice of attractive slaves... servants available for pleasure day and night.
En el palacio, el emperador posee una selección de esclavas atractivas. Sirvientas disponibles para su placer día y noche.
Oh, thanks to the coins I found in your couch, a day longer than I thought.
Gracias a las monedas que encontré en su sofá, un día más de lo que pensaba.
Peter Stuyvesant is walkin'around. Looks in the harbor one day.
Peter Stuyvesant estaba caminando en el muelle un día.
This guy goes to me the other day, I swear to God, in New York City...
Un sujeto me dijo el otro día... Lo juro por Dios...
According to her, Dr. Krieg was in the habit of sending her home for the day once the last appointment had arrived, which, in this case, was 4 : 00 p.m.
Watson y Bell fueron a hablar con ella. De acuerdo con ella, la Dra. Krieg tenía el hábito de dejar que se fuera a casa cuando la última cita hubiera llegado, que, en este caso, fue a las 16 horas.
- No, no, no. I'm lucky, I can still get around, but there are people in such bad shape, going to the store is their entire day.
Yo tengo suerte de que todavía me puedo mover, pero hay gente que está tan mal, que solo ir a la tienda les ocupa todo el día.
The next day, Jay and his buddy got spotted by police, crashed their car, they got arrested and the cruel irony is that Ma testified against her son to reduce her sentence, so now she's in jail for 13 months, he's serving life.
Al otro día, Jay y su amigo fueron vistos por la policía, chocaron su auto, fueron arrestados e irónicamente, la mamá declaró en contra de su hijo para reducir su condena, así que ella cumple una condena de 13 meses y él tiene cadena perpetua.
In Cannes, on the French south coast, revelers celebrate Bastille Day.
14 DE JULIO DE 2007
Plus it's still in use to this day.
Además, todavía hoy sigue vigente.
A watch that counts your steps and challenges you to compete with your friends on how much you run or walk in a day.
Un reloj que cuenta tus pasos y te desafía a competir con tus amigos según lo que corres o caminas por día.
We've all been sold on the idea that one day we'll live contently in a so-called smart home.
Nos vendieron la idea de que un día viviremos muy contentos en casas inteligentes.
Princess Leia's famous recorded message held out the promise that one day we'd be able to communicate by hologram in real time.
El famoso mensaje de la princesa Leia tenía la promesa de que un día podríamos comunicarnos por holograma en tiempo real.
And if you had seen this back in the day, it would've blown your mind.
Y si hubieras visto esto en ese entonces, te hubiera volado la cabeza.
But in Cahill's day, his tone wheels had to be enormous.
Pero en la época de Cahill, sus ruedas de tono tenían que ser enormes.
Back in the day, kids.
En la antigüedad, amigos.
A music streaming service available 24 hours a day by subscription over your phone line, in 1906.
Un servicio de transmisión de música disponible en todo momento por suscripción telefónica en 1906.
It can go from day to night in a split second and outfly the rotation of the Earth.
Puede ir del día a la noche en un instante y sobrevolar la rotación de la Tierra.
I'd go crazy trapped in that little room all day.
Yo enloquecería encerrada allí todo el día.
Every day you tip-toe around, hoping you don't get in a fight.
Nos dedicamos a andar de puntillas para no empezar una pelea.
I'm really, really tired of you two Bible-thumping whores... yes, you... Coming in here and talking about me every single day.
Estoy realmente, realmente cansada de que ustedes dos, perras, golpeando la Biblia... sí, ustedes, vengan aquí y hablen de mí cada puto día.
One day very far off in the future, of course.
En un futuro muy lejano, claro.
There are only so many hours in the day, Jim.
Todo tiene su límite.
Well, it's not every day someone comes in with a gaggletack.
No todos los días llega alguien con un detectamanada.
I, like, live in their shirt every day!
¡ Uso siempre su camiseta!
They're sleepwalking, like a night terror but in the day.
Están sonámbulos, como en una noche de terror.
We could travel the world in a day!
¡ Recorreríamos el mundo!
There's not enough hours in the day, is there, kiddo?
¿ No te alcanza el día, cariño?
A day trip in the car, maybe.
Quizá un paseo de un día en el auto.
But there have been many instances in Terrace House where there's sort of a bubble on the first day.
Pero hubo muchos casos en Terrace House donde hay una especie de burbuja el primer día.
Oh, on my way home from work the other day... I was driving in my neighborhood and I saw Nacchan!
Camino a casa del trabajo el otro día iba manejando en mi vecindario y ¡ vi a Nacchan!
Did you jump in the pool with Arman the other day?
¿ Te metiste al agua con Arman el otro día?
day in and day out 25
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25
insurance 186
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
inferno 25
insurance 186