English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ E ] / Even if it's true

Even if it's true tradutor Espanhol

219 parallel translation
Even if it were true, there's no younger and no older.
Incluso si fuese cierto, no hay mayor ni menor.
Even if it's true.
Aunque sea cierto.
I don't believe it.. and even if it's true, so what?
No me lo creo. Y si es verdad, ¿ qué?
But even if it's not true, it doesn't matter.
Pero, aunque no fuera verdad, no importa, ¿ sabes?
Well, that's pretty scandalous, even if true, ain't it, son?
Bueno, es bastante escandaloso si es verdad, ¿ no?
Oh, that's good to hear even if it isn't true.
Es agradable oírlo, aunque no sea verdad.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
Pero aun si fuera cierto... si no hubiera posibilidades de que mejorara... sería mejor si viniera con nosotros.
She said even if you have imagination, it's better to write about the things you know about so they'll be true.
Ha dicho que aunque tengas imaginación, es mejor escribir sobre cosas que conoces para que sean verdaderas.
What I don't want is that others get me, that they interrogate... that they judge me, that they treat me like scum, even if it's true.
Lo que no quiero es que me detengan, que me interroguen, que me juzguen y se burlen de mí. Que me llamen traidor.
Even if it's true!
¡ Aunque sea la verdad!
Even if that's true, it's not important.
- No, pero es evidente. Aunque eso fuera verdad, no importa.
Even if it's true?
¿ Incluso si es verdad?
- Even if it's true, it changes nothing.
- Aunque así fuera, no desistiría.
Even if it's true, don't say it.
Aunque sea cierto, no lo digas.
Even if it's true, he said, it isn't fair to those who've had to stay on the island.
Dijo que aunque sea cierto, no es justo para los que se quedan en la isla.
Even though no one knows that. - That's not true. And if it is, he's crazy.
Está bien, haz lo que quieras y ve dónde quieras, pero recuérdalo, un día te arrepentirás del dolor que me causa tu rebeldía y vendrás a darme la razón.
Even if it's true?
- ¿ Incluso si es verdad?
If you're all ready to blame yourself I know exactly what's wrong... but it isn't necessarily true, you know... that it's always the wife's fault if the husband strays... even some unmarried men stray.
Si ya te estás echando la culpa, ya sé qué es lo que anda mal... pero no tiene por qué ser así, ¿ sabes? ... no siempre es culpa de la esposa cuando un hombre se descarría... también se descarrían los solteros.
But even if this is true, it's also true that Psycho decided your time has come.
Pero incluso si eso es cierto, también es cierto que Psycho decidió que tu tiempo ha llegado.
Even if it's not true, it's nice of you to say it.
Incluso si no es cierto, me agrada que lo digas.
Even if it's true, I can stop it with just one phone call. Trust me.
¡ No hablaré más contigo cuando pierda tu confianza!
But even if it was true, what's bad in that?
Pero aunque fuese cierto. ¿ Qué mal hay en ello?
I don't care, even if it's true.
Aun si fuera cierto, no me importa.
Don't say that. Even if it's true, don't say that.
Incluso si fuera cierto, me siento tan mal.
"... eventually, people won't believe anything you say, even if it's true! "
"... al final, la gente no creerá nada de lo que digas, ¡ aunque sea verdad! "
Even if it's true, it's their word against ours.
Incluso así, es su palabra contra la nuestra.
Don Corrasco will know it's not true and even if he didn't figure it out, someone else will tell him.
Don Corrasco sabrá que es mentira. Y aún en caso contrario, alguien se lo dirá.
But even if it's true, it's his problem, not yours.
Pero incluso si fuese cierto, es su problema, no tuyo.
Even if it's true, I know I still love you.
Incluso si es verdad, sé que aún te amo.
Say it, even if it's not true, to give me strength.
Dímelo, aunque no sea verdad, para darme fuerzas.
Therefore, we mustn't believe a word of it, even if it's true.
Entonces, no tenemos que creer ni una palabra, aunque sea verdad.
It's true. But if I wasn't so badly trained I could've beat that no-good jerk, even though he's Bamboo King.
Pero si no me hubieran entrenado tan mal, le habría ganado a ese imbécil.
Even if it's true, it's none of your business.
Incluso si es verdad, no te incumbe.
But even if that's true, it's too late.
- ¿ Dónde iba a estar más seguro? - Pero es demasiado tarde.
Even if it's true?
Mas esa es la verdad, Yuli Kapitónovich.
You don't even care if it's true!
Ni siquiera te importa que sea cierto.
Even if it was true, it's disgusting to print it because - one day you'll be as old as I am, if you go backward like a crab.
Incluso si fueran verdad, es desagradable imprimirlos porque... un día serás tan viejo como yo, si caminas hacia atrás como un cangrejo.
Even if it's true,
Aunque fuera verdad,
Yοu knοw, the latest thing is Εdward Hillingdοn and Lucky Dysοn... well even if it is true, it's all sο maliciοus.
Sabe, el último es sobre Edward Hillingdon y Lucky Dyson... incluso si es verdad, es malicioso.
And even if it's true, should we tell these facts or...?
Y aunque fuera verdad. ¿ Hace falta recordar estas cosas oscuras?
And even if it's true, the king of England won't know what we're taking about.
Y aunque fuera verdad, el rey de Inglaterra no sabría de qué hablamos.
I mean I don't believe it and even if it's true
Quiero decir que no lo creo. Aunque fuera verdad ¿ qué decimos?
Even if it's partly true you realize you're damaging the credibility of the country?
¿ Se da cuenta de que daña la credibilidad del país y quizá la destruye?
Don't you see, even if it's true, what that does to me?
¿ No ves, aúnque sea cierto, lo que eso me causa?
i'm sorry it doesn't change the fact that i care for you you hardly know me that's true i hardly know anyone but i know how i feel even if i don't know why would you like me to tell you something about myself?
Lo siento. Eso no cambia el hecho de que me importas. Apenas me conoces.
Even if it's true, he admitted motive.
Aunque sea verdad, admitió el móvil.
Even if it's true, it doesn't prove pilot error.
Aunque sea verdad, no dice que se equivocara.
Even if that's true- - and mind you, I'm not saying that it is- - the only one that has a reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Aunque fuera cierto, y no digo que lo sea el único que tiene motivos para celebrarlo es Ghee P'Trell.
It's just that I'm left here... ... holding nothing but my memories. I don't even know if my memories are true.
Es sólo que me siento sola aquí no tengo nada más que mis recuerdos y tampoco sé si mis recuerdos son verdaderos.
Your Honor, even if Mr Black's suppositions prove to be true, even if Mr Garry moved the body, what does it prove? It's all circumstantial.
Su Señoría, aunque las suposiciones del Sr. Black fueran ciertas y el Sr. Garry hubiese desplazado el cadáver, todo es circunstancial.
Even if it was true, that's not good enough!
¡ Aunque fuera verdad, no alcanza!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]