Even more so tradutor Espanhol
982 parallel translation
Don't go there... he is an evil man... he hates all men and even more so your husband...
Detesta a todo el mundo y al señor en particular.
I was lucky, but my opponent was even more so.
Mucha suerte contra un adversario que ha tenido mucha más.
Yes, even more so than your sister.
Más que el de su hermana.
Even more so to the schpountz.
Y quizá sobre todo al Schpountz.
And a torso even more so
Y el torso, aún más
To sacrifice his life for this task is the duty of a Prussian officer... and even more so of the king... the first officer heading the country.
Y sacrificar su vida en su tarea es el deber de un oficial prusiano... y más, si cabe, para su rey... el oficial al frente del país
And after we lost him, you wanted it even more so.
Y después que lo perdimos, lo quisiste aun más.
It makes a very pleasant occasion even more so.
Especialmente en una ocasión tan especial.
Even more so regarding love.
Y en el amor pa'que hablar.
A poison pen acts on much more mysterious motives that are incomprehensible to the average man, and even more so to the average policeman.
Una pluma envenenada actúa por motivos mucho mas misteriosos que resultan incomprensibles para el hombre medio e incluso más para el policía medio.
Even more so!
¡ Incluso más!
- Even more so.
Incluso más.
Even more so because he saw us go in together. And because he'll see us go out together.
Toda vez que nos vio entrar juntos, y nos verá salir juntos.
Your coarseness disgust me and your contact even more so.
Tu vulgaridad me da asco, y tú contacto aún más.
Even more so then. Haven't you learned to mind your own business in 22 years?
Más a mi favor. ¿ No has aprendido a meterte en tus cosas en 22 años?
It makes a very pleasant occasion even more so.
Especialmente en una ocasiòn tan especial.
Even more so in the summer... oh, to give boating parties!
No puedo esperar hasta el verano, la partida de los barcos.
Even more so!
No puedo esperar tanto.
I'll be even more so when I've partaken of that amber fluid.
Pero estaré mejor si me sirve fluido ambarino.
Even more so when they love each other.
E incluso más cuando se quieren.
"People have thought I was crazy before, " they will think so even more after this. "
Ya pensaban que estaba loco antes, y lo pensarán más aun después de esto. "
If you can destroy your life so easily, it is not worth very much. And then I wanted them to think me dead in order to make you know - even more strongly KNOW - what you hid...
Si usted destroza su vida, es que no vale gran cosa... y yo he querido que se me crea muerto para concerla mejor, para SABER con certeza lo que usted escondía...
But more like you, you little baptizee, well... yes... that's what I was going to say, not so... not so dry, but rather... jolly, I'd even say...
Más como tú, pequeña bautizada... bueno... sí... es todo lo que quería decir.
Even so, in the future, all security measures protecting our organization will be made much more stringent.
De todos modos, en el futuro, todas las medidas de seguridad para proteger nuestra organización serán mucho más estrictas.
But, when I saw you the other day, after so long a time, so beautiful, even more beautiful, you can't imagine what I...
Pero, cuando te vi el otro día, después de tanto tiempo... Tan hermosa... Aún más hermosa.
And I've set it up just for us to see each other, so you'll like it even more.
Y cuando sepas que la he puesto exclusivamente para que nos veamos, te gustará más.
If that is so, then long life must be even more pointless.
Si no, una vida larga sería incluso más absurda.
But even in victory, we have cruel news to bear losses that are the more tragic because peace is so close at hand.
Pero incluso en la victoria, debemos soportar noticias crueles pérdidas aún más trágicas porque la paz está al alcance de la mano.
I'll have a lot more before I come to a violent death. So you've even got that arranged.
Me vestiré ahora mismo.
Even so, I was so worried that when you came on stage, I couldn't watch any more.
Ahora todos admiran tu arte y valoran el enorme esfuerzo que has hecho.
So if you had a little more reserve, maybe even if they try to hold your hand or to kiss you, you...
Así que trata de ser un poco más reservada. Si intentaran cogerte la mano o besarte a ti no te gustaría, ¿ verdad, Susu?
Even my uncle wouldn't have been so kind if he'd known more about you.
Si supiera lo que ha hecho, no sería tan amable con usted.
Now that I'm trying desperately to strike a more genial note a "yes" or "is that so?" or even a "shut up" would stimulate the conversation considerably.
Estoy intentando desesperadamente romper el hielo. Un sí o ¿ sí? , o un cállese estimularía la conversación.
Even more so!
¡ Es precisamente el que me pondré!
She even took the piano with her so now he can't write no more.
Incluso se llevó el piano, así que él ya no puede componer.
She's so real that I become even more unreal and start wondering why I live my ghostly life at all.
Es tan real que hace que yo sea más irreal y empiece a preguntarme por qué llevo esta vida de fantasma.
We need a modest tree so that God loves it even more, just strong enough to hold the very few presents we'll hang on it.
Necesitamos un árbol modesto, para que a Dios le guste más, lo bastante fuerte para sostener los regalos que colgaremos en él.
You know, on second thought, old man, I think I find you even more revolting as an Englishman than I do as an American. So, would you be good enough to revert to your more normal loathsomeness?
Pensándolo bien, creo que le encuentro... mas desagradable cuando me habla en serio... que cuando me habla en broma, Fitz. ¿ Es tan amable... de volver a hablar normal?
But even so, no matter how hard I tried... her attacks increased in violence and became more and more frequent.
Pero aún así sus ataques aumentaron en violencia y fueron cada vez más frecuentes.
And we'll be so even more.
- Y lo seremos todavía más.
- More so than you, even.
- incluso más que vos.
So, since I love you more than my life,.. and even this last hope of marrying you has vanished,..
Así que, como te quiero más que a mi vida,... y se ha ido al traste esta última esperanza de podernos casar...
He's got long-range tanks on, but even so, he's got about one more hour before he'll have to pack it in.
Lleva mucho combustible. Pero si no los encuentra en una hora deberá dejarlo.
# He turns you off, he turns me on and so I consume even more #
El electricista hace el amor para divertirse Te apaga a ti, me enciende a mí y así con sumo aún más
Oh, it's simply that, even though he's away with his brothers so much, he'II have more time for me.
- Sencillamente... aunque sale mucho a navegar con su hermanos... tendrá más tiempo para mí.
This girl and the father, they got their hooks in the kid so deep he doesn't even know which end is up any more.
Esa chica y su padre le han engatusado... tanto que ya no distingue un roto de un descosido.
Even old ones do ; more so the young ones. But you lend it a deaf ear.
Incluso los matrimonios grandes, pero a vos no te importa.
It's more than that. Even Dr. Sigmund thinks so. You finally overawed him.
Estoy segura que es más que eso, hasta el Dr. Sigman lo piensa.
You forget that we come from that family :..... to a cert'oraAt a certain hour, all were at home, even Uncle Angelino,..... more than forty years old, a piece of man so, at 18 : 30 at home.
Te olvidas de que venimos de una familia en que a ciertas horas, todos en casa, hasta el tío Angelino, un cuarentón, un pedazo de hombre así, a las 18,30 en casa.
So I drink even more.
Así que bebo aún más.
Only they're even more stupid than I am, so I gotta think for them.
Pero son más tontos que yo, y debo pensar por ellos.