For no reason tradutor Espanhol
9,391 parallel translation
Potrero kids knocking over greenhouses, killing each other for no reason.
Potrero niños derribando invernaderos, matándose unos a otros sin razón.
Hmm? He can just do whatever he wants, screw me over on tests, get me in trouble for no reason?
¿ Puede hacer lo que quiera... joderme en los exámenes, meterme en problemas sin motivo?
Yup, so why forbid it and become the bad guy for no reason?
Sí, así que ¿ por qué prohibírselo y ser el malo sin ninguna razón?
But I know you and I know Jane and you don't just shoot people for no reason.
Pero te conozco a ti y conozco a Jane... y no disparan a la gente sin motivo.
- attacking you for no reason.
- atacó sin ningún motivo.
It would just bother Danny for no reason.
Sería simplemente molestar Danny sin razón.
For no reason.
Sin motivo.
- You're here for no reason?
- ¿ Estás aquí sin motivo?
- Yes. For no reason.
- Sí, sin motivo.
Nobody would put people in prison for no reason.
Nadie pondría a la gente en prisión sin motivo.
Miranda left me this message two hours before they got in that car, two hours before they drove off that road for no reason.
Miranda me dejó este mensaje dos horas antes de que subieran a ese coche, dos horas antes de que se saliesen de esa carretera sin ninguna razón.
This kid Walter, in my class, said that cops shoot people for no reason.
Un niño de mi clase, Walter, dijo que los policías disparaban a la gente sin razón.
It's up for no reason.
Sube sin razón.
People don't just do things for no reason and I am trying to figure this all out right now so I can move on with my life, finally.
La gente no hace cosas por ningún motivo y estoy intentando entender todo esto ahora mismo para poder seguir avanzando con mi vida, por fin.
No reason to seal an arrest report for a routine possession bust.
No hay razones para sellar un informe de arresto... en un cargo rutinario por posesión.
We initiated a controlled coma so that we could operate and spare you some of the recovery discomfort but for some reason we couldn't wake you up.
Indujimos un coma controlado para poder operarte y ahorrarte algo de la incomodidad de la recuperación pero por alguna razón no podíamos despertarte.
That was the reason for sending me back, wasn't it?
Esa fue la razón por la que me enviaste de vuelta, ¿ no?
Listen, forgers are extremely skilled painters, but for some reason can't break through with their original work.
Escucha, los falsificadores son pintores extremadamente dotados, pero por algún motivo no pueden surgir a través de sus propios trabajos.
You want me to help you find a man I can't recognize who's trying to kill me for a reason I don't know.
Quieres que te ayude a encontrar un hombre al que no puedo reconocer y que trata de matarme por un motivo que desconozco.
"Before I met you, I never knew what it was like to think of someone and smile for absolutely no reason."
"Antes de conocerte, no sabía lo que era pensar en alguien y sonreír sin ningún motivo."
They also have a real reason for not doing something.
Tambien tienen una verdadera razon para no hacer algo.
But then I met Helen, and for some reason I couldn't understand, she loved me, and I - - I didn't all of a sudden feel right.
Pero luego conocí a Helen y por alguna razón que no conseguía entender, me amaba y... yo no me volví a sentir bien de repente.
You know, for some very strange reason- - I don't know why- - this whole thing reminds me of an Easter egg hunt that we had at Steve's.
Sabes, por alguna extraña razón, no sé por qué, todo esto me recuerda cuando estuvimos buscando huevos de Pascua en casa de Steve.
Is this not the reason for their lack of tribute?
Está así de no la razón por la que para ¿ Su falta de tributo?
There's no reason for you two to see what happens next.
No hay motivo para que vosotros dos veáis lo que va a pasar a continuación.
From this point on, there's no reason for us to talk unless it's about the work.
De ahora en más no tenemos motivos para hablar, a menos que se trate de trabajo.
It's not like I don't have reason to ask for those funds.
No es que yo no tengo razón para pedir esos fondos.
He sent me on a wild goose chase for... no reason.
Me envió en una búsqueda inútil para... Nada.
For some reason, as Stevie, I can't make a wrong move.
Por alguna razón, como Stevie, no puedo meter la pata.
If Roman doesn't think he's been compromised, there's no reason for him to go underground.
Si Roman no cree estar en peligro, no habrá razón para que se esconda.
I tried powering down, but I can't for some reason.
Traté de apagarme, pero por alguna razón no puedo.
Give me a solid reason for Niyaz which is not the killer!
Dame un solo motivo solido por qué Niyaz no es el asesino.
For some horrible reason, I can't shake how badly I feel about it.
Por alguna horrible razón, no puedo quitarme de encima lo mal que me siento por ello.
But that's still no reason for putting the whole future of St George in jeopardy.
Pero esa no es una razón para poner todo el futuro de St. George en peligro.
You can't just do the wrong thing and then pretend it's for the right reason.
No se pueden hacer las cosas mal y luego pretender que es por la razón correcta.
Are you not concerned as to the reason for the affliction?
¿ No le preocupa la razón del infortunio?
There is no reason for you to go back there.
No hay ninguna razón por la que debas volver.
There is no reason for the attacks.
No hay ninguna razón para los ataques.
Liam's after me for a reason, isn't he?
Liam va a por mí por un razón, ¿ no?
Liam's not only a beast, he's also superhuman and he became that way for a reason, a reason that has gotten a lot of innocent people killed over a lot of years, which is the last thing any Ellingsworth
Liam no solo es una bestia, también es superhumano y se convirtió en eso por una razón, una razón que ha llevado a asesinar a un montón de gente inocente durante un montón de años, que es lo último que cualquier Ellingsworth
I scared them for no other reason than because my mother had an affair with a monster, but I'm the one who suffered not her.
Les asustó por ninguna otra razón que porque mi madre tenía un romance con un monstruo, pero yo soy el que sufrió... no... ella.
It was for that reason and that reason alone, we decided that Francis's death wasn't an accident at all.
Fue por esa razón y esa sola razón, que decidimos que la muerte de Francis no fue, en absoluto, un accidente.
Then there is no reason for me to be here.
Entones no hay razón para que me quede.
And unlike any other motorway speed camera we've seen in the past, this doesn't just come on when the limit is lowered for some reason, but it's on all the time, constantly.
Y a diferencia de cualquier otra cámara que se haya visto, esta no se activa sólo cuando hay una infracción por alguna razón, sino que está activa constantemente.
But somebody in a motorway control room, in polyester trousers, with appallingly-smelly armpits, had decided that the speed limit at that particular moment, for no good reason, should be 40.
Pero alguien en una caseta de control, con pantalones de poliéster, con axilas apestosas, decidió que el límite de velocidad en ese momento en particular, por ninguna razón, debería ser de 65 kms.
I know, that's no reason to go work for your father's oil company, but I've kicked the tires on this, Sara, and I'm genuinely interested.
Lo sé, no es motivo para trabajar en... la empresa petrolera de tu padre... pero he estado haciendo indagaciones en esto, Sara... y estoy realmente interesado.
I don't know how or why, but Victor was sent to me for a reason.
No sé cómo o por qué, pero a Víctor lo enviaron por una razón.
I don't know about you, Henry... but I believe that everything happens for a reason... like you and me meeting here.
Yo no sé tú, Henry... pero yo creo que todo sucede por una razón... como tú y yo reuniéndonos aquí.
There has to be a reason for us being here, right?
Tiene que haber una razón para que estemos aquí, ¿ no?
And if you don't do as I ask, I could let another person know who wants to find her for a completely different reason.
Y si no haces lo que te pido, podría contárselo a otra persona que quiere encontrarla por un motivo completamente distinto.
Oh, I'm sorry, I assumed you weren't going for a totally different reason.
¿ Qué? Vaya, lo siento, he asumido que no ibas por una razón totalmente diferente.
for no reason at all 17
for now 2062
for nothing 156
no reason 651
no reason at all 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25
for now 2062
for nothing 156
no reason 651
no reason at all 28
reason 73
reasons 43
reasonable 43
reasonable doubt 18
reasonably 25