Freaked tradutor Espanhol
4,321 parallel translation
What happened to the woman who freaked out and crashed into the shower?
¿ Qué pasó con la mujer que flipó y cayó dentro de la ducha? Eso fue ayer.
The freakiest freaks I've ever freaked out with!
Cachondos, cachondos, cachondos.
What you did back there, that freaked me out.
Lo que hizo allá me espantó.
I freaked out because you started talking about wanting to be a grandfather.
Me asusté porque comenzaste a hablar sobre querer ser abuelo.
You left kind of freaked out.
Te fuiste tipo de asustaste.
She freaked out. She started going super fast.
Se alocó Empezó a ir super rápido.
Micah saw my wrist and freaked, but I...
Miqueas vio mi muñeca y se asustó, pero I...
I'm sorry that I freaked out so much.
Siento que me asusté mucho.
Well, it's about time you're freaked.
Bueno, es hora de que estés bien asustado.
Edoardo freaked me out.
Edoardo me asusté.
Jeez, that guy freaked me out.
Ese tipo me asustó.
She didn't mean to. She just got freaked out.
No fue su intención, solo se asustó.
Which then freaked Winter out.
Y luego Winter se asustó.
He's probably a raw nerve right now, and his mom all, like, freaked out and wondering how her life's gonna change.
Probablemente esté de los nervios ahora mismo, y su madre, bueno, aterrada y preguntándose cómo va a cambiar su vida.
Are you freaked out?
¿ Te asustaste?
I really freaked out on my farewell drink at Schaudel.
Estuve muy borracha en mi despedida de Schaudel.
And I bet Marco is all freaked out and overwhelmed, and Sean is giving him the Braveheart speech.
Seguro Marco esta frenético y Sean está citando a Braveheart.
So I got so freaked out that I drove over here in his car, which was awesome!
Me puse frenética y me vine para acá en su auto, lo cual fue fantástico.
No, I would be really freaked out too if my house started breaking stuff and my reflection stopped reflecting me, even if I was drunk.
No, yo también estaría realmente asustada. si mi casa comenzara a romper cosas. y mi espejo dejara de reflejarme, aún si estuviera borracha.
He's really freaked out.
El estaba realmente asustado.
I told Eva she could cut the raft and they freaked.
Le dije a Eva que podía cortar la balsa y enloquecieron.
I'm not freaked out! No more talk of bacteria, death, poison, end of.
- Tú, eres la que estás en la selva negra...
Listen, we are all freaked out by the Armageddon-like situation that we got going on here but you folks taking matters into your own hands?
Escucha, todos estamos asustados por la situación apocalíptica que acabamos de vivir ¿ pero que ustedes, amigos, tomen el asunto en sus manos?
Freaked me out.
Me asusté.
You guys looked... pretty freaked out.
Parecíais... bastante asustadas.
I'm completely freaked out, if that helps.
Estoy completamente alterado, si eso ayuda.
AND IT REALLY FREAKED ME OUT.
Y realmente se asustó ME OUT.
She looks well freaked out.
Ella se ve bien asustado.
And I know she freaked out and got sent to live in a shoe or something, and now she's in Chicago.
Y sé que se volvió loca y la mandaron a un campamento o algo, y ahora está en Chicago.
Leo heard me puking and freaked out about me handling food.
Leo me oyó vomitar y se asustó de que estuviera manipulando la comida.
It was crazy. Everyone's a little freaked out.
Todo el mundo estaba un poco alucinado.
Okay, well, they'll be freaked out if we just up and disappear like this.
Vale bueno, alucinarán si simplemente desaparezco - así como así.
Remember when I started having issues and you brought that girl home from college and I totally freaked her out and you guys broke up?
¿ Recuerdas cuando empecé a tener problemas y llevaste esa chica de la universidad y yo la enloquecí completamente y terminasteis rompiendo?
I got a little freaked out.
Me asusté un poco.
Wait, do you think Mrs. D freaked her out and she left?
¿ Crees que la Sra. D la asustó y se fue?
Then what are you so freaked out about?
- ¿ Entonces de qué te asustas?
Ian was more freaked out than I thought he was going to be.
Ian estaba más asustado de lo que pensé.
He freaked after the DEA thing.
Se asustó por la brigada antidrogas.
Look, Mom and Dad told me about how I freaked out this morning.
Mamá y papá me contaron lo que pasó hoy a la mañana.
That was an underaged college girl who freaked out when I wouldn't marry her.
Eso fue una universitaria menor de edad... que se enfadó cuándo no quise casarme con ella.
You freaked me out with the whole first five seconds thing.
Me has asustado con todo ese tema de los cinco primeros segundos.
Just, uh, talk about something else, so I don't get all freaked out, okay?
Sólo, uh, hablar de otra cosa, así que no lo entiendo todo asustado, ¿ de acuerdo?
Wouldn't say a word to anybody, then he just freaked out.
No ha dicho una sola palabra, y luego, sin más, se ha vuelto loco.
Weren't you freaked out?
¿ No te asustaba?
You guys are just too freaked out about your own stuff.
¿ Sabéis? Vosotros dos ya estáis demasiado asustados con vuestras propias cosas.
- Freaked out about the pop-up.
- Asustados por lo pasajero.
You're not freaked out about your mom meeting Richie?
¿ No estás asustado porque tu madre conozca a Richie?
That pressure freaked me out.
Esa presión me estaba volviendo loca.
- It freaked Hope out.
- Ahí se asustó Hope.
- Freaked out about the wedding.
- Asustados por la boda.
Come on, you're not freaked out about the wedding'!
- Venga, ¿ no estás asustado por la boda?
freaked out 22
freak 363
freaks 73
freaky 84
freaking 49
freakin 26
freaking out 46
freak show 30
freak out 26
freak 363
freaks 73
freaky 84
freaking 49
freakin 26
freaking out 46
freak show 30
freak out 26