Freaking out tradutor Espanhol
4,252 parallel translation
I'm not freaking out, if that's what you mean, okay?
No estoy flipando, si es eso lo que quieres decir, ¿ vale?
My probation officer's coming today and I'm freaking out.
Porque mi agente de la condicional viene hoy y estoy frenética. ¿ Está tu habitación limpia?
And, uh, I'm freaking out here.
Y estoy entrando en pánico aquí.
First they don't want a thing to do with this baby, and now they're freaking out because I'm giving up their beloved grandkid.
Primero no quieren tener nada que ver con este bebé, y ahora están enloquecidos porque renunciaré a su querido nieto.
I mean, you must be freaking out.
Bueno, debes estar volviéndote loca.
He was freaking out yesterday, and it's all my fault.
El se estaba asustando el otro día y es por mi culpa.
We were on our way to dinner, and all of a sudden, Max started freaking out.
Estaba gritando y soltando tacos.
Now in this building, there was people freaking out over by the merchandise table.
En este edificio, había gente volviéndose loca en la mesa de promoción.
They're freaking out.
Estaban asustados.
I was freaking out, because it was a bunch of emotions.
Enloquecí, eran muchas emociones juntas.
I'm freaking out. "
Estoy enloqueciendo ".
And my girl's like, "You okay?" I go, "I'm freaking out right now."
Y mi novia : "¿ Estás bien?". Y yo : "Estoy aterrado".
Just so you know, you're not the only one freaking out about the lie-detector test.
Para que lo sepas, no eres la única asustada por la prueba del detector de mentiras.
Angela was freaking out.
Ángela estaba enloqueciendo.
Say the magic number, he starts freaking out, goes all psycho-killer.
Dices el número mágico, se vuelve loco, y se vuelve todo asesino psicópata.
He was freaking out, yelling, "what happening to me?"
Se estaba volviendo loco, gritando : "¿ Qué me está pasando?"
Just stop freaking out, okay?
Sólo deja de flipar, ¿ vale?
Mom and dad are freaking out, and they're calling the whole damn family and wanting everyone to get a test and wanting to start a foundation and change the world and be like the family that fights Li-Fraumeni.
Mamá y papá se están volviendo locos, y están llamando a toda la maldita familia y esperan que todo el mundo se haga un test y quieren empezar una fundación y cambiar el mundo y ser la familia que lucha contra el Li-Fraumeni.
Didn't they run out of the building, they must have been freaking out.
Se deben haber vuelto locos.
Listen, Mom, I need to learn how to relax, and I can't do that with you freaking out about everything.
Escucha, mamá, necesito aprender a relajarme, y no puedo hacerlo contigo volviéndote loca por todo.
Freaking out on stage takes it to a different level.
Volverse loca en el escenario es un nivel totalmente nuevo.
I know, I know, I'm freaking out.
Lo sé, lo sé, estoy flipando.
Okay, I get that you're freaking out.
Vale, ya pillo lo de que estás flipando.
Look, I asked her to marry me when I was freaking out about my dad.
Mira, yo le pedí que se casara conmigo cuando me estaba volviendo loco por mi padre.
Leave'em wanting more. Huh. Why are we freaking out about this, anyway?
Dejémosles con las ganas. ¿ Por qué estáis asustados, de todos modos?
Amidst all the craziness of black friday and everybody's freaking out around them, they're safe, you know?
Y entre toda la locura de Viernes Negro y todo el mundo enloquecido a su alrededor, ellos están a salvo, ¿ sabes?
I was passing by and saw this intern freaking out.
Solo pasaba y vi a este interno enloqueciendo.
What are you freaking out about?
¿ De qué estás hablando?
They're freaking out.
Se están volviendo locos.
No, you're freaking out right now, all right?
No, estás perdiendo los papeles ahora mismo.
Anyway, uh, I just wanted to apologize for freaking out.
De todos modos, solo quería disculparme por como enloquecí.
So, I'm over here, freaking out, while he's somewhere else, fixing the problem.
Sí. Así que, estoy aquí, perdiendo los papeles mientras que él está en otra parte, arreglando el problema.
And John, this big, gay pastry chef, was freaking out.
Y John, el pastelero grandote gay, estaba enloquecido.
She's still freaking out.
Ella todavía está volviendo loco.
I'm just... I'm freaking out because I'm worried.
Es solo que estoy enloqueciendo porque estoy preocupado.
Evan's freaking out, but you're stoic.
Evan volviendo loco, pero usted es estoica.
This lady is out of her freaking mind
Esta señora está como una cabra.
Yeah, it's the right thing to do... even though it's like a 1 % chance of her actually catching anything and a 100 % chance of us freaking her out.
Sí, es lo correcto... aunque hay como un uno por ciento de probabilidad de que realmente pille algo y un cien por cien de que la asustemos.
No, it's nothing like that. What is it baby? You're freaking me out now.
No tiene nada que ver conmigo al cien por cien, vale, al cien por cien.
He sits there, and he'll put on these headphones that I got him for Christmas a couple of years ago, these Beats with the freaking studio button, and it cuts out all of the sound.
Se sienta allí, se pone los auriculares que le di para Navidad hace un par de años, unos Beats con botón estudio que eliminan e! ruido.
In addition to freaking me out, he's holding one of my DVDs, which really messed me up, because I've been signing DVDs all night.
Además de hacerme enloquecer, tenía uno de mis DVD, lo cual me perturbó, porque había estado firmando DVD toda la noche.
THE TRIPP IS FREAKING OUT RIGHT NOW.
Tripp está entrando en pánico.
I'm freaking you out.
Te estoy asustando.
She was freaking me out.
Me estaba dando miedo.
God, I want to have sex with that kid so bad, it's freaking me out!
¡ Dios, deseo tanto tener sexo con ese chico que me está volviendo loco!
You are freaking yourself out.
Te estás volviendo loca.
You know, Lennox may have moved out, but I have a feeling that Ryder's gonna be living with us till he's 40-freaking-five.
Sabes, Lennox tal vez se haya mudado, pero tengo la sensación de que Ryder va a estar viviviendo con nosotros hasta que tenga 45 años.
- Mom! - ( Door closes ) A ♪ when that girl starts freaking out ♪
¡ Mamá! Siento haberte llevado a la boda sorpresa de tu ex marido... y al anuncio del bebé. ¡ Oh Dios mío!
Yeah, that image of you and Emmett as teen parents is kind of freaking me out right now.
Sí, esa imagen de tú y Emmett como padres adolescentes... me está asustando un poco.
I'm kind of freaking out.
Estoy flipándolo un poco.
You showed your cards and I didn't, and it's freaking you out.
Tú mostraste tus cartas y yo no, y te asusta.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299