English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ F ] / Friday the

Friday the tradutor Espanhol

4,259 parallel translation
And I think that's largely why we have so many insane VHS oddities now, is because there would be a huge Hollywood movie that would hit, like Indiana Jones or Friday the 13th, and you would get a whole plethora of films
Y creo que eso es por lo que tenemos tantas rarezas locas en VHS ahora, porque no había ninguna gran película de Hollywood que no tuviera éxito, como "Indiana Jones o Viernes 13," y conseguías a toda una plétora
By the end of 1987, the idea of pitting "Friday the 13th's" Jason against "A Nightmare on Elm Street's" Freddy Krueger was already quietly circulating around Hollywood.
A finales de 1987, la idea de enfrentar a Jason de Viernes 13 y a Freddy Krueger de Pesadilla en Elm Street ya circulaba por Hollywood.
I was about halfway into the first season of "Friday the 13th," the television series, when I got a call from Frank Mancuso asking me if I'd like to come down to Los Angeles and discuss with him
Llevaba trabajando ya en la mitad de la primera temporada de Viernes 13 : La Serie cuando Frank Mancuso me llamó y me dijo si podía volar hacia Los Angeles para discutir con él la posibilidad de producir Viernes 13 : Séptima parte.
Well, obviously the main difference in this "Friday the 13th" was that there was a female foe.
La diferencia principal en esta Viernes 13 es que esta vez hay una oponente.
The first thing I remember about getting the script for "Friday the 13th" was the fake name on it, "Birthday Bash,"
Recuerdo que el guión de Viernes 13 tenía un nombre falso :
and my husband was a huge "Friday the 13th" fan.
Birthday Bash y mi marido era un gran fan de Viernes 13.
And, he goes, " This is Friday the 13th.
Y me dijo : Esto es Viernes 13, esto no es Birthday Bash.
He's the guy that ended up playing Jason most in the "Friday the 13th" movies because he did bring something to the role.
Es el chico que acabó interpretando a Jason en la mayoría de las películas de Viernes 13 porque él tenía algo que aportar al papel.
While the Friday the 13th films were never greeted with enthusiasm by the Motion Picture Association of America, no one felt their wrath more harshly than director John Buechler.
Es un asesino con igualdad de oportunidades. Aunque las películas de Viernes 13 nunca entusiasmaron a la Motion Picture Association of America, nadie sintió su furia tan duramente como el director John Buechler.
A new death scene for Robin was filmed in the same Topanga Canyon house which previously served as the Jarvis residence in "Friday the 13th : The Final Chapter."
Una nueva escena de muerte para Robin se filmó en la misma casa del cañón de Topanga que había sido anteriormente utilizada como la residencia Jarvis en Viernes 13 :
I was wondering if you saw any vehicles pull up on the highway last Friday night.
Me estoy preguntando si vistes algún vehículo, con remolque en la carretera, el pasado viernes por la noche.
Are you coming to the party on Friday?
¿ Va a venir a la fiesta del viernes?
We had said the 13th, but it was a Friday.
El viernes era un 13, así que...
This Friday night's the one... when you blow the contest.
Esta noche del viernes es la elegida... cuando arruines el concurso.
We can always do my part of the interview over lunch, say, Friday?
Siempre podemos hacer mi parte de la entrevista durante el almuerzo, ¿ por ejemplo, el viernes?
Take care of him Friday night in the contest like you were planning to.
Ocúpate de él el viernes en la noche como planeabas.
She came to see me at the club again Last Friday night.
Ella vino a verme al bar por última vez la noche de viernes.
Because if we do it on a Friday, people have the weekend.
Si lo hacemos un viernes... -... la gente tendrá el fin de semana- -
Maybe Friday at the Beeb?
¿ El viernes en la BBC?
We go out there to Three Floyds, and maybe, you know, leave early, like around 3 : 00, next Thursday or Friday, whatever you think works... whatever works for, you know, a lot of the guys.
Vamos ahí, a Three Floyds, y tal vez, ya sabes, salir temprano, al igual que alrededor de las 3 : 00, el próximo jueves o viernes, lo que creas que funcione - lo que funcione para ti, ya sabes, para los chicos.
Friday is my last day in the store! Yes!
El viernes es el último día en la tienda, ¡ Sí!
Tomorrow is a holiday, they'll take Friday off, then the weekend and a strike on Monday.
Mañana es un día de fiesta, que va a tomar el viernes libre, a continuación, el fin de semana y una huelga el lunes.
Or His Wonderful Lamp is planned for the next night, April 14th, Good Friday, and that the president has been invited to attend.
O Su Lámpara Maravillosa " está prevista para la noche siguiente, el 14 de abril. Viernes Santo.
'I was hoping to speak with you to follow up on the incident'that occurred on Friday.
Esperaba poder hablar con usted sobre el incidente del viernes.
Two uniformed officers attended a break-in on Friday evening at the same property.
Dos policías acudieron a un allanamiento en la noche del viernes en la misma propiedad.
Can you explain why neighbours report seeing a police patrol car outside the most recent victim's house on the Friday evening before the murder took place...
¿ Puede explicar por qué los vecinos informaron ver una patrulla policial... en el exterior de la casa de la víctima más reciente la noche del viernes... antes de que tuviera lugar el asesinato...
'I was hoping to speak with you'to follow up on the incident that occurred on Friday.'
"Esperaba hablar con usted en relación al incidente que ocurrió el pasado viernes".
But I do light the candles on Friday nights.
Pero yo enciendo las velas en las noches de viernes.
There's a T.G.I. Friday's on Arlington, just off the 91.
Hay un T.G.I en Arlington, por la 91.
A lot of good that's gonna do. d There's nothing to do on a lonely Friday night except drive into town d d and turn around at the church of Christ and wave to your d d friends as they go passing by d Hey, bud.
Eso nos vendrá muy bien.
According to police, the two vanished sometime Friday night. During the county-wide blackouts.
Según la policía, ambos desaparecieron en algún momento de la noche del viernes durante el apagón que afectó a todo el condado.
Jen Craven, fiancée of Mark Fisher, was the last to see him alive on Friday, October the 13th.
Jen Craven, la novia de Mark Fisher, fue la última en verlo con vida el viernes 13 de octubre.
Then they'd get it out again when he got his money on a Friday, so that he could wear his suit to go to the pub.
Y lo desempeñaban cuando cobraba el viernes, para que pudiera ponerse el traje para ir al pub.
We used to have collectors who used to come on a Friday at half past three, ready to get out on the streets by four o'clock.
Teníamos cobradores que llegaban los viernes a las 3 : 30, listos para salir a las calles a las 4.
The meeting's on Friday.
La reunión será el viernes.
I got racquetball on Wednesday, and I have to be with the attorney all day on Friday.
Tengo raquetbol el miércoles, y debo estar con el abogado todo el viernes.
Well, we have our first assessments for the year on Friday.
Bueno, tenemos nuestras primeras evaluaciones del año el viernes.
At the end of a long Friday after 4 PM, if I remember correctly.
Al final de un largo viernes después de 16 : 00, si no recuerdo mal
But this is going to be a hot topic until they ratify the treaty on Friday.
Será un tema caliente hasta que ratifiquen el viernes el tratado.
Friday sees the ratification of the oil deal...
El viernes será ratificado el acuerdo petrolero...
The police have no suspects, but as Hostrup is part of the Oil Quartet - the shooting could be related to the public outrage against the deal - which is being ratified on Friday.
La policía no tiene sospechosos, pero como Hostrup... forma parte del Cuarteto del Petróleo, los disparos pueden estar relacionados... con la indignación pública contra el acuerdo... que será ratificado el viernes. Dios. Investiga que está pasando.
On Good Friday, thousands of pilgrims walk the Via Dolorosa or Way of Sorrows, said to be the path Jesus took on his way to crucifixion.
El Viernes Santo, miles de peregrinos recorren a pie la Vía Dolorosa o Camino de los Dolores, dicen que es el camino que Jesús siguió a la crucifixión.
The last ultrasound that is on Friday at 2 : 00, do you think that you can make it there?
La última ecografía es decir el viernes a las 02 : 00, ¿ cree usted que se puede hacer allí?
How's the guest list for Friday?
¿ Cómo va la lista de invitados para el viernes?
Oh, friday I have the lock-in.
El viernes tengo el encierro.
So Larissa invited me to party in the city on Friday.
Larissa me invitó a una fiesta en la cuidad el viernes.
And if I don't die naturally in here by Friday, I have to die in the house in front of Adam, and I don't want to do that.
Y si para el viernes no me he muerto de muerte natural, tendré que morirme en casa, adelante de Adam, y no quiero hacer eso.
I was thinking next Friday after the service, maybe we could go somewhere for a cup of tea or chocolate. Just to, you know, just to, just to chat.
Pensaba que el viernes, después del funeral podríamos ir a tomar un té o un chocolate sólo para, no sé, para hablar.
It was like the Friday night thing to do.
Era como lo que tenías que hacer la noche del viernes.
It's Friday night, you're with your friends, you're having a sleepover, you're at the video store.
Es viernes por la noche, estás con tus amigos, Estás teniendo una fiesta de pijamas, estás en la tienda de videos.
We were filming " Friday the 13th :
A mí también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]