These tradutor Espanhol
368,459 parallel translation
To avoid these, we first observe a situation and then hypothesize a reason for what was observed.
Para evitarlos, primero observamos la situación y luego pensamos una razón hipotética para lo que se observó.
So, Torrey, these long white lines that are left in the sky after a jet flies through the air, is there any truth to the theory that there's chemicals that are released by the government?
Torrey, esas líneas blancas largas que quedan en el cielo cuando pasa un jet volando, ¿ es verdad la teoría de que tienen químicos que son liberados por el gobierno?
I didn't know about these crazy conspiracy theories before looking into this, and the one thing that I realize is that these conspiracy theories, they kind of happen pretty easily.
Bill, es que, yo no sabía sobre esas locas teorías conspirativas hasta que investigué esto, y me di cuenta de que estas teorías conspirativas toman forma con facilidad.
This idea that we have toxins residing in our bodies and we have to do all these crazy things to rid our bodies of these toxins.
Esa idea de que tenemos toxinas en el cuerpo y que tenemos que hacer locuras para quitarlas del cuerpo.
... with these astrological things in the background.
- No. ... con estas cosas astrológicas de fondo.
It's these cognitive biases that we have that allow this kind of pseudoscience to thrive.
Aplicamos un sesgo cognitivo que da cabida a las pseudociencias. SESGO BASADO EN EXPERIENCIA SUBJETIVA
Thanks to these incredible efforts, India is now polio-free.
Gracias a esos esfuerzos increíbles, en la India ahora se erradicó la polio.
They have to keep coming back and getting these doses.
Tienen que seguir regresando y recibir esas dosis.
These countries really need to step up their game with their vaccination programs.
Esos países deben - mejorar sus programas de vacunación.
It takes resources to bring these vaccines to kids all around the country.
Se necesitan recursos para llevar las vacunas a niños en todo el país.
And the claims that vaccines are really necessary are starting to feel less compelling as they've never seen these diseases in their lifetime.
Las afirmaciones de que es necesario vacunar parecen menos convincentes ya que nunca vieron estas enfermedades - en sus vidas.
How old were they at the time when you were thinking these thoughts?
¿ Cuántos años tenían cuando pensabas de esa manera?
There's all these scary ingredients in them.
Que tienen muchos ingredientes aterradores.
And the risk of these sort of "alternative schedules"
El riesgo de esta clase de "cronogramas alternativos"
They're more vulnerable to these diseases that could've been prevented.
Son más vulnerables a estas enfermedades que podrían haber prevenido.
I have one of these crazy people that I have to deal with in my office. "
Otro loco más de los que van a mi consultorio ".
"I do all these health-promoting behaviors, so, my kids are gonna be okay."
"Tengo muchos hábitos que promueven la salud, así que mis hijos estarán bien".
Like, these fine folk.
Como esta gente.
Like these.
Como estos.
I mean, look at these pictures.
Quiero decir, mira estas fotos.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Estos son los viajes de la nave estelar Enterprise.
These guys don't pay any attention to humans.
Ellos no les prestan atención a los humanos.
That's why these guys thought they had to do something for the village.
Es por eso que estos chicos pensaron que tenían que hacer algo.
What these people are trying to do might end up saving our village.
Lo que estos dos están tratando de hacer podría terminar salvando a nuestra aldea.
Things must be desperate for you to be bringing these children along.
Las cosas deben estar difíciles para que traigan niños.
What are these pool things?
¿ Qué son esas cosas que parecen estanques?
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Mientras más tiempo pasa, más se esfuerzan... para encontrar a estos adolescentes.
As more time goes on, they're really pushing their resources to make sure these teenagers are found.
Mientras más tiempo pasa, ADOLESCENTES DESAPARECIDOS más se esfuerzan para encontrar a estos adolescentes.
When these lights appeared over Phoenix, people immediately thought : UFOs.
Cuando estas luces aparecieron sobre Phoenix, la gente de inmediato pensó que se trataban de ovnis.
I mean, he was never one of these kids that came over to the house.
No era de esos niños que venían de visita a casa.
If you'd have asked me at the front end, "Are we going to find these kids," I would have said, " Yeah.
Si al principio me hubieran preguntado... si los íbamos a encontrar, habría dicho que sí.
... resources to make sure these teenagers are found.
Recursos para garantizar que aparezcan los adolescentes.
They were probably put here hundreds of years ago by the Apache. They were native to these lands, very adept at living in these mountainous regions.
Probablemente fueron puestos aquí hace cientos de años... por los apaches, los nativos de estas tierras... que sabían vivir de estas tierras montañosas.
We would've noticed these on the way in for sure.
Creo que las habríamos visto al entrar.
I don't remember these. Yeah.
No las recuerdo.
I for sure would have noticed these.
Seguro las habría visto.
I thought I saw these, um...
Vi unos...
Did you guys not see these?
¿ No los vieron?
He's probably behind one of these hills. Okay?
Quizá está detrás de esas colinas, ¿ de acuerdo?
[Spielberg] These documentaries that the five filmmakers made were powerful for American audiences.
Estos documentales que hicieron los cinco directores fueron poderosos para el público estadounidense.
These filmmakers that came back with footage about the truth of that war... were changed forever.
Estos directores que regresaron con imágenes sobre la verdad de aquella guerra cambiaron para siempre.
And I think that's what bonds all of these directors.
Es lo que une a todos esos directores.
He was very successful at making these lighthearted musicals and comedies.
Tenía éxito haciendo musicales livianos y comedias.
[man] These are the first motion pictures of the Nazi-Soviet war.
Estas son las primeras películas de la guerra Nazi-soviética.
These kids, with their long suits and their long chains and all their precocious things they were doing at the time, what are they gonna do?
Estos chicos con sus trajes largos y sus cadenas largas y todas las cosas precoces que hacían en ese momento... ¿ Qué van a hacer?
He wondered how we could put into the minds of these young kids the necessity of why they were in uniform.
Se preguntó cómo podíamos hacer que estos jóvenes entendieran la necesidad de usar el uniforme.
John Ford, Frank Capra, who were asked to come into the service, and I was the least of these.
John Ford, Frank Capra... A ellos les ordenaron que sirvieran y yo era el menos importante de todos.
[Kasdan] These five men all chose to go, knowing it could be the end of them.
Estos cinco hombres decidieron ir sabiendo que podía ser su fin.
These guys are gonna beat us. "
No podemos ganar. Nos van a vencer ".
Let them see these guys. "
Que los vean ".
[man] Take a good look at these humorless men.
Miren bien a estos hombres sin gracia.
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these things take time 64
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are for you 196
these are my friends 112
these are my parents 38
these things take time 64
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16