Glad to be here tradutor Espanhol
422 parallel translation
Yeah, I'm glad to be here dump that it is.
Sí, me alegro de estar aquí por más pocilga que sea.
Good to see you here again. - Glad to be here.
- Es un placer verte.
- Glad to be here.
- Me da gusto estar aquí.
─ I'm glad to be here.
Mucho gusto. Contento de estar aquí.
I'm so glad to be here with you.
Estoy contento de estar aquí contigo.
- Well, I'm glad to be here.
- Me alegra estar aquí.
- I'm so glad to be here. - So am I.
- Me siento feliz de estar aquí.
Thank you, Mr. Morgan, and we're mighty glad to be here too.
Gracias, Sr. Morgan, y también nos alegramos de estar aquí.
─ We're very glad to be here.
- Es un placer estar aquí.
I am very glad to be here, and my people send their warmest regards.
La he aceptado con gusto y los mejores deseos de mi pueblo me acompañan.
I'm glad to be here.
Me alegro de estar aqui.
- Glad to be here? - Yes!
- ¿ Estás contento de haber vuelto?
No, I'm glad to be here.
No, me alegra estar aquí.
" I'm glad to be here.
" Estoy feliz de estar aquí.
- Glad to be here.
- Me alegra estar aquí.
- We're glad to be here.
- Es un placer estar aquí.
oh, and I'm sure glad to be here.
Oh, estaré contento de estar ahí.
Thank you sir. Glad to be here.
Gracias, me alegro de estar aquí.
Very glad to be... very glad to be here.
Muy dichoso... muy dichoso de estar aquí.
Ladies and gentlemen, we're certainly glad to be here tonight.
Damas y caballeros, estamos encantados de estar aquí esta noche.
All the stenographers and bookkeepers in this town oughla be glad they decided to lake a vacation here when they did.
Fue muy afortunado.
Well, I have a luncheon engagement at 12 : 00, but if you want to show them to someone, I'd be glad to leave them here.
Tengo una cita para comer a las 12, pero si quiere enseñárselas a alguien, me encantaría dejárselas.
If you come around here again, we'll be glad to see you.
Si viene por acá, tendremos gusto en verlo.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Si fuera tan amable de enviar a alguien, con gusto saldaré la deuda.
If you care to drop by my house some day and take a tippler of wine with me I'd be glad to tell you a thing or two about everybody here.
Véngase un día a mi casa a tomar un vino y con mucho gusto le contaré algunas cosas sobre todos ellos...
I've realized here in England how glad I am to be Irish.
Me doy cuenta en Inglaterra de cuánto me alegro... de ser irlandesa.
I'd be only too glad to give you a position here tutoring my students but even this poor establishment has its reputation to think of.
Me encantaría darte un puesto aquí dando clases a mis estudiantes pero incluso esta pobre institución debe pensar en su reputación.
Karl, if you only knew how glad I am to be back here... where people can still laugh and be happy.
Karl no sabe cuánto me alegro de estar aquí,... donde la gente aún ríe y es feliz.
I'm so glad. Shaw, this is Mr. Creighton, the big boss, the only man around here you have to be polite to.
Éste es el Sr. Creighton, el gran jefe, el único hombre de por aquí con el que tienes que ser educado.
- I'm mighty glad to be here, Father.
- Estoy feliz de estar aquí, padre.
Here you are lady. We'd be glad to give you a lift. - No.
Aquí, señora.
Matter of fact, I'm darned glad to see you. You're wasting your time coming up here. You ought to be out having fun with some fellow.
La verdad es que me alegran mucho sus visitas, pero no pierda el tiempo viniendo aquí, debería salir por ahí, divertirse.
I'm glad she's not here to see what I turned out to be.
Me alegra que no esté para ver en qué me convertí.
The pianist Clara Wieck lives here indeed and will be glad to receive such a famous visitor.
La pianista Clara Wieck vive aquí. Y se alegrará de tener una visita tan célebre.
- I'd be very glad to play it for you here.
- Sí, con gusto, se la tocaré.
- l'm glad you're able to be here.
- Me alegra de que estés aquí.
I think curtis would want me to stay right here, but i'll be glad to ask him.
Creo que querrá que me quede, pero le preguntaré.
I'm glad to be rid off it, I came here to tell you that.
He venido a decirte que me alegro.
As I was telling you before, nearly every union in the Islands is represented here, and we'll all be glad to cooperate.
Como les decía antes, aquí están representados casi todos los sindicatos de la isla, y desde luego están dispuestos a cooperar.
We'll be glad to have you here.
Nos alegramos de que te quedes.
Very exciting day. I'm glad the prince could afford to be here.
Me alegro de que el Príncipe haya decidido quedarse.
Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer - any questions we can.
Ahora que ya sabemos por qué está aquí, estaremos encantados de responderle a todas las preguntas que podamos.
I'm so glad you happened to be here.
Me alegra que estés aquí.
Tell me who is the boss around here... and I'll be glad to do anything you want. Just tell me who's the boss.
Dígame quién es el jefe aquí... y estaré encantado de hacer lo que quieran.
I'm so glad I'd be able to meet you here, sir.
Estoy muy contento de poder recogerle, señor.
But Robin here'd be glad to keep you company, - wouldn't you, Rob?
Robin estaría encantado de hacerte compañía.
We cannot afford to lose one minute of time. I'm so glad to be leaving here.
No podemos perder ni un minuto, alégrate de salir de aqui
If you kin keep me, I wants to stay here wid you forever, An'I'd be glad.
Si tú me proteges yo estaré aquí contigo por siempre, y seré feliz.
In that case, I'm glad I'm not going to be here.
En ese caso, me alegro de no estar aquí.
If you want to try your strength, I'm sure Mr. Roach, here, will be glad to take you on.
Si quieres probar tu fuerza, enfréntate al Sr. Roach.
And you come back you look out for me because I'll be waiting to welcome you here with that "My old pal" stuff and give you the glad hand and the first good chance I get I'm gonna stab you in the back!
Y cuando vuelvas, prepárate porque te recibiré. Estaré otra vez en plan'hola, colega, choca esos cinco'. Pero a la primera oportunidad, te apuñalaré por la espalda.
glad to meet you 91
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to 22
be here 37
glad to hear that 26
glad to be of service 30
glad to see you 90
glad to help 23
glad to hear it 243
glad to know you 38
glad to have you back 23
glad to 22
be here 37