Here's to us tradutor Espanhol
2,321 parallel translation
There's something very odd going on here,... and this man is the only one who can tell us why the Moors have come - -- we have to talk with him.
Aquí hay algo muy raro, y ese hombre es el único que puede decirnos por qué han vuelto los moriscos, tenemos que hablar con él.
For inviting us. It's an honor to be here,
Es un honor estar aquí,
* this here's a jam for all the fellas * * try to do what those ladies tell us * * get shot down'cause you're overzealous * * play hard to get females get jealous * * okay, smarty, go to a party *
* this here's a jam for all the fellas * Aquí hay un aprieto para todos los tíos * try to do what those ladies tell us * Intentar hacer lo que nos dicen las damas * get shot down'cause you're overzealous * que te derriben porque estás muy emocionado
That's right. It's right here in this photo, The one that you neglected to share with us
Está justo aquí en esta foto, la que olvidó compartir con nosotros tomada a las 11 : 30, justo cuando acabó el baile.
Seriously, let's just sit here and do nothing and wait for the phone call telling us Naomi's been blown to bits.
En serio, nos sentamos aquí sin hacer nada y esperamos... la llamada de teléfono que nos diga que Naomi ha saltado en pedazos.
We'll make Windu come to us next time on our terms. Now let's get out of here.
La próxima vez, haremos que Windu venga a nosotros en nuestros propios términos.
It's so wonderful of you and Andy to let us stay here tonight.
Es tan maravilloso por vuestra parte que Andy y tú nos dejéis quedarnos esta noche.
He's here to help us today.
Está hoy aquí para ayudarnos.
I think it's time for us to get the math out of here. I'm going to miss you Finn! I'll miss you too.
No nada de eso, debo haber encontrado el charco de lodo correcto
Only by seeing what time usually renders invisible to us can we understand what's really going on, and it's got something to do with what's about to happen here.
Sólo por ver a qué hora lo general hace invisible a nuestros ojos podemos entender lo que realmente está pasando, y tiene algo que ver con lo que está a punto de suceder aquí.
Listen, I know Mom's not here to make us be real with each other, but, Dad, why don't you wanna talk to me?
Escucha, sé que mamá no está aquí para que seamos sinceros el uno con el otro, pero papá, ¿ por qué no quieres hablar conmigo?
I arranged for us to spend an hour in here with that, uh, that cutie-pie, what's his, uh... handsome guy, what's his name?
Me las arreglé para que podamos pasar una hora aquí Con ese, uh, ese cutie-pie, que es su, uh... ¡ Qué guapo!
It's lucky that Tess sent us out here to cover the Cherry Festival.
Es una suerte que Tess nos envíe a cubrir la Feria de la Cereza.
Billie wants us to go to the premiere for her. Let's just grab a stroller and get the hell out of here.
Billie quiere que vayamos al estreno en su lugar.
It was the same for us when Jo moved over here, but you sort of get used to it and there's always the telephone.
Para nosotros fue lo mismo cuando Jo se mudó aquí, pero tendrás que acostumbrarte a ello y siempre estará el teléfono.
The V's not coming to us, he's already here in sniper position.
El V no se acercará a nosotros. Ya está aquí apuntándonos.
There's some things here that could be useful to us.
Hay algunas cosas que podrían sernos útiles.
It's not my fault that you invited some christmas-starved girl over here to gawk at us like we're some holiday diorama.
No es culpa mía que hayas invitado a una de esas chicas hambrientas de Navidad para que se quede embobada como si fuéramos un diorama.
That's why I'm here... to see if I can repair what's broken with us, to meet Sarah...
Por eso estoy aquí... para ver si puedo arreglar lo que se ha roto entre nosotros. Conocer a Sarah...
Well, if that's true, then you're here to cure us.
Bueno, si fuera verdad, ya estás tú para curarnos. Mmmm...
I just want us to be honest about what's happening here.
Deberíamos ser francos sobre lo que está pasando... aquí.
Now, normally, we collect evidence, we analyze it, it leads us to the truth, but here we have the absence of individualized evidence, so let's flip... the hourglass.
Ahora, normalmente, nosotros juntamos evidencia, la analizamos, y nos dirige hacia la verdad, pero aquí tenemos la inexistencia de evidencia distinguida, así que volteemos... el reloj de arena.
Come here. It's time for us to come up with some of those trick plays.
Es hora de que hagamos algo con esos trucos para las jugadas.
I ain't got no alligators, but I do know where there's some real Deep mine shafts around here, so it might be a good idea for us It might be a good idea for us to keep this on a friendly basis.
Yo no tengo caimanes pero sí sé dónde hay unas minas muy profundas por aquí, así que sería buena idea que nos lleváramos bien.
No one's here to tell us no. We're villains.
Nadie puede decirnos que no, somos Villanos.
Please, it's not safe for us to be here.
Por favor, no es seguro que estemos aquí.
Let us be thankful that we are here together to share Jason and Gretchen's love of one another.
Déjanos agradecer que estamos aquí juntos para compartir el amor que se tienen Jason y Gretchen.
We came up here because the chief wanted us to get a positive I.D. on Paula Merral's body.
Vinimos aquí porque la jefa nos quería para conseguir una identificación positiva del cuerpo de Paula Merral.
What's your genius plan to get us out of here now?
¿ Cómo va tu brillante plan a sacarnos de aquí?
Well, none of us want to be here right now, but that's not the point.
Bueno, nadie quiere estar aqui ahora mismo. pero eso no importa, no puedes hacer eso.
You invited him here and then ordered goons to beat him, yet he's amongst us with an unfading smile, that is greatness, brother-in-law.
Tu lo invitaste aquí y luego ordenaste que tus matones lo golpearan, pero el sigue con nosotros con una sonrisa imborrable, eso es valor, cuñado.
Look my man, here's the thing, if you don't talk to us the whole thing will be on you.
Escucha, así está la cosa, si no hablas con nosotros todo esto caerá sobre ti.
Hey, I'm glad she's here to get us out of our comfort zone, whip our asses into shape.
Oye, estoy feliz que ella esté aquí para que nos saque de lo normal, para mejorarnos.
There's no time left and even if they do believe us they have to call the repository, wait for an approval, get it here
No nos queda tiempo aun si nos creyeran. Tienen que llamar al laboratorio, esperar la aprobacion e ir a buscarlo.
Look, I know that it's an expense to have you come all the way here from Philly, but it just would mean so much to us.
Mira, se que es caro traerte desde Philly pero significaria mucho para nosotras
There's enough gold in here for us all to retire... five times.
Aquí hay oro suficiente para que nos jubilemos... cinco veces.
Although it looks like winter to us, it's already spring here.
Aunque nos parezca como invierno, aquí es primavera.
She's here to help us find out.
Ella esta aquí para ayudarnos a encontrarlo.
Someone needs to be experiencing some romance around here, and it's certainly not either of us.
Alguien necesita experimentar algún romance por aquí, y ciertamente no es ninguno de nosotros.
- He's here to tell us who ripped you off.
Está aquí para contarnos quién te timó. Más le vale.
She's here to kill us.
Ella está aquí para matarnos.
- What do you mean, she's not here? The soldiers who so valiantly fight to protect us must also be protected once their job is done.
Los soldados que con tanto valor luchan para protegernos también deben ser protegidos una vez que cumplieron con lo suyo.
Mum, what's going on? ( INAUDIBLE ) I didn't bring us all here to kiss and make up.
Mamá, ¿ qué pasa? No hemos venido aquí para besarnos y reconciliarnos.
- It's much easier to let us do it here.
- Es más fácil dejarnos hacerlo desde aquí.
No, but it's hard for us to give you increased home rule - when nepotism, trade blunders and corruption abound here.
No, pero es difícil para nosotros entregaros más autonomía cuando el nepotismo, los errores comerciales y la corrupción abundan aquí.
It's not like there's anyone here to stop us.
No hay nadie que nos detenga.
The more feet that come in here the harder it's going to be for you to find Rex without us.
Cuántos más pies entren aquí, más difícil sera para ti encontrar a Rex sin nosotros.
Usually we only get the case once there's actually been, uh, a death. Your boss, Mr. Bajoran, has obviously pulled some strings to get us here.
Generalmente solo tomamos el caso una vez que ha ocurrido realmente, una muerte, su jefe el Sr. Bajoran, ha movido obviamente algunas cuerdas para que estemos aquí.
How do we know she's not here to lose the sponsorship for us
Como se que no esta aqui para que perdamos al patrocinador
I know it's dangerous for us to be out here and everything, but we've been walking for hours without a break.
Sé que es peligroso para nosotros estar aquí y todo, pero hemos estado caminando por horas sin interrupción.
And here's an opportunity for you to help us catch his killers.
Y esta es tu oprtunidad para ayudarnos a coger a sus asesinos.
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use it wisely 19
us too 58
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to 118
use mine 46
use it wisely 19
us too 58
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48