Hors tradutor Espanhol
556 parallel translation
I suggest you'd start with a small hors d'oeuvre.
Creo que debería empezar con un pequeño'hors d'oeuvre'.
These hors d'oeuvres are making me hungry.
Esta entrada me da hambre.
Come and get some nice hors d'oeuvre.
Ven a tomarte unos canapés.
Well, when I see one of the Parkes of Boston serving hors d'oeuvre... I think I'm entitled to a pardonable curiosity.
Si entro en una casa de la Quinta Avenida y veo a un Parke Parke de Boston sirviendo aperitivos, creo que tengo derecho a sentir un poco de curiosidad.
Did you ever see so many hors d'oeuvres in all your life?
¿ Alguna vez habéis visto tantos aperitivos juntos?
- l was just saying that we carry the hors d'oeuvres to the table and the rest of the meal will be served there.
- Le decía que llevamos los aperitivos a la mesa y allí servirán el resto de la comida.
I love hors d'oeuvres.
Me encantan los aperitivos.
Well, first of all, Denny, you're going to have some of those hors d'oeuvres.
Primero, Denny, prueba esos entremeses. Son los mejores de Europa.
Hors d'oeuvres.
Hors d'œuvres.
- Madame makes wonderful hors d'oeuvres.
Madame hace un excelente hors d ´ oeuvres.
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
Hubo siete platos, sin incluir la entrada.
They'll grab an hors d'oeuvre off you.
Se servirán un bocadillo de ti.
I'll have my hors d'oeuvres, soup, double rib sirloin, potatoes au gratin asparagus, spiced pears and, of course, the creamed Bermuda onions.
Tomaré entremeses, sopa, solomillo, patatas gratinadas espárragos, peras y, naturalmente, las cebollas a la crema.
First an hors-d'oeuvre then the main dish orlov knocked potemkin's eye out serves him right ; i've spoiled them both too much
Primero unos entrantes y luego el plato fuerte. Orlow le ha sacado un ojo a Potemkin. He mimado demasiado a ambos.
And if some sort of capsule were to find its way into the salad, let us say, or perhaps some hors d'oeuvre which one of these clowns serves...
¿ Y si resultara que algún tipo de cápsula... terminara en la ensalada, digamos, o tal vez en el primer plato... -... que sirva uno de esos dos?
It's so to speak our spiritual hors d'oeuvre before the Sunday roast
Es, de alguna manera, el aperitivo espiritual de nuestro asado de los domingos.
well, the hors d'oeuvres are almost ready.
Bien, ya está casi lista Ia comida.
- Hors-d'oeuvres?
- ¿ Entremeses?
Just for that, we're going to have three meals a day, with hors d'oeuvres and champagne, and snacks between.
Sólo por eso comeremos tres veces al día, con champán. Y merendaremos.
Bless you both, and where are the hors d'oeuvres?
Dios los bendiga, ¿ dónde están los aperitivos?
It was in one of those little basement restaurants on 52nd Street. Nick's. Specializing in hors d'oeuvres.
Estaba en un restaurante de la calle 52, Nick's, especializado en hors d'oeuvres, Chateaubriand y crêpe suzette.
Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine.
Tráigame unos entremeses y una botella de vino seco.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Los de catering tuvieron que volver a por los entremeses.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Entretanto, ¿ quieres ver qué pasa con los entremeses, Eve?
The hors d'oeuvres are here.
Han llegado los entremeses.
I don't think i made enough hors d'oeuvres, anyway.
Me parece que no he preparado suficientes entremeses. Nada de eso.
To start, some hors d'oeuvre...
Alors, pour commencer, hors d'œuvre varié.
- We'll have the hors d'oeuvres.
- Tomaremos los entremeses.
- Thank you The servants are off tonight, excuse me while I get the hors d'oeuvre
Voy a traer las pastas.
as hors d'oeuvre, 2 raw carrots, wheat cereal with honey, one asparagus dipped in treacle...
Antipasto de 2 zanahorias crudas, cereales de trigo con miel, un espárrago bañado en la melaza...
If I had the strength, I'd go look for a job in one of them French-type restaurants where they have hors d'oeuvres and things.
Si tuviera la fuerza, buscaría trabajo en uno de esos restaurantes franceses en donde tienen aperitivos y esas cosas.
He looks like a toothpick holder on an hors d'oeuvre table.
Parece el pavo de navidad trinchado sobre Ia mesa.
Before sukiyaki, a little hors d'oeuvre.
Antes de sukiyaki, un poco de hors d'oeuvre.
Don't nibble on the hors d'oeuvres.
No picotees en los hors d'oeuvres.
Hors de combat.
Fuera de combate.
Darn, the hors d'oeuvres!
¡ Rápido Eustache, los entremeses!
The hors d'oeuvres! The journalists! The hors d'oeuvres!
¡ Que vean que es una comida de verdad!
Hors d'oeuvre, madam?
¿ Entremeses, madam?
I'll take the hors d'oeuvres, clear soup... fillet of sole... salad... and some of your very good Chablis.
Tomaremos entremeses, sopa, filetes de lenguado, ensalada y para beber ese Chablis tan bueno. - Pediremos el postre luego.
Marriage isn't like a tray of hors-d'oeuvres.
El matrimonio no es como una bandeja de aperitivos.
I'm rapidly turning into a big, fat, soggy hors d'oeuvre.
A este paso me voy a convertir en un canapé gigante y pasado.
I'll have quail after the hors d'oeuvre.
Tomaré codorniz, después de los entremeses.
Compulsive eaters will find hors d'oeuvres within arm's reach.
Para llevar este juego a cabo, se necesita un voluntario.
They are hors de combat.
Están fuera de combate.
Well, at the moment it's temporarily hors de combat.
De momento está temporalmente fuera de servicio.
Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box.
Los canapés son horribles y mi habitación un cubito de hielo.
I'll turn myself into chopped liver and show up in the hors d'oeuvres.
Me convertiré en hígado picado y apareceré en los bocadillos.
First, the hors d'oeuvres.
Primero, los entrantes.
Well, some hors d'oeuvres, Cato.
- Unos entremeses, Carto.
Just as an hors d'oeuvre.
No pasa nada, no estoy gravemente herido.
We begin with hors d'oeuvre.
Empezamos por "Hors d'Oeuvre".
horse 275
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horst 41
horseback riding 16
horse whinnies 56