I was wondering if tradutor Espanhol
6,174 parallel translation
I was wondering if, uh, you'd like to comment on the fact that Annabeth Nass was seen last night waiting outside a mobile CVS while Davis Polk, nephew of our sworn enemy, was seen inside buying prophylactics.
Me preguntaba si, te gustaría comentar el hecho de que Annabeth Nass fue vista ayer por la noche esperando fuera de la farmacia de Mobile mientras Davis Polk, sobrino de nuestro enemigo declarado, fue visto en el interior comprando condones.
I want it, and I was wondering if...
Lo quiero y me preguntaba si...
Um... I was wondering if you could take care of Henry again.
Me preguntaba si podrías cuidar de Henry otra vez.
I was wondering if you knew where Nenna might be.
Me preguntaba si sabías dónde podría estar Nenna.
- Well, sir, actually I was wondering if you wanted... - George!
- Bueno señor, en realidad me preguntaba si quería... - ¡ George!
Well, I think what our team is missing is leadership, and I was wondering if you would consider becoming a skip.
Bueno, creo que lo que a nuestro equipo le falta es liderazgo, y me preguntaba si usted consideraría ser el capitán.
Okay, since Eric released me, I need a job, so I was wondering if maybe I could be a waitress...
De acuerdo, como Eric me liberó, necesito un trabajo me preguntaba si tal vez podría ser mesera- -
I know you're not feeling so hot, and this isn't the setting we'd pictured, but I was wondering if you would want to marry me here in the hospital.
Entiendo que no estás muy emocionado, y esto no es como lo habíamos planeado, pero me estaba preguntando si te gustaría casarte conmigo, aquí en el hospital.
Sydney was really upset about spending the night at your place, so I was wondering if she could stay at the house tonight, and you guys could have, like, a boys'night.
Sydney estaba muy triste por pasar la noche en tu casa, así que me preguntaba si podría quedarse en casa eta noche, y vosotros podríais tener como una noche de chicos.
I'm broke, and I have no place to stay, so I was wondering if I could stay here.
No tengo dinero, ni lugar donde vivir, así que me preguntaba si me podía quedar aquí.
I was wondering if you'd considered my application for the advanced leader course.
Me preguntaba si ha considerado mi solicitud para el curso avanzado de liderazgo.
Um, I was wondering if maybe I could come work at the restaurant once it's open?
Me estaba preguntando si quizás podría ir a trabajar al restaurante cuando estuviera abierto.
And I was wondering if you guys would come down and play at a meeting.
Y me preguntaba si vendríais y tocaríais en una reunión.
Sister Quayle? I was wondering if I could have my cake?
Hermana Quayle. ¿ Quería saber si probó mi pastel?
I WAS WONDERING IF MAYBE YOU, UH... YOU WANTED TO HANG OUT SOMETIME.
Me gustaría saber si... quisieras salir conmigo en algún momento.
So I was wondering if you'd do me the honor of being my best man?
Así que me preguntaba ¿ si me harías el honor de ser mi padrino de bodas?
I was wondering if you'd do me the honor of being my best man.
Así que me preguntaba si me harías el honor de ser mi padrino.
I was wondering if she got sick like all those other people did at the Taste of the Congo.
Me preguntaba si se puso enferma como todas esas personas lo hicieron en el Sabor del Congo.
Actually, I was wondering if you two might want to lend a hand.
En realidad, me preguntaba si ustedes dos puede ser que quiera echar una mano.
I was wondering if you might have any of these.
Me preguntaba si usted tenía alguna de estas.
And I was wondering if you could help me in that department.
Y me preguntaba si podías ayudarme en ese área.
Oh, shit! I was wondering if you could set the fire alarm off round about half-two-ish?
Me estaba preguntando si podrías darle a la alarma de incendios sobre las dos.
I was wondering if you were available this evening by chance you would like to join me for some dinner.
Me preguntaba si estarías disponible esta tarde y quizás te gustaría cenar conmigo.
I'm in a lot of pain. I was wondering if maybe you could come over.
Me preguntaba si quizás podrías venir.
Uh, actually, I was wondering if I could crash at your place for a few nights.
En realidad, me estaba preguntando si podría quedarme en tu casa por unas noches.
It's Tyler's first game, so I was wondering if you could sit with him.
Es el primer partido de Tyler, por eso me preguntaba si podrías sentarte con él.
I-I was wondering if you might be able to shed some light on something for me. Oh.
Me preguntaba si podrías arrojar algo de luz sobre algo para mí.
I was wondering if you could put together a personality profile of whoever could be responsible for this.
Me preguntaba si podrías armar un perfil de personalidad del posible responsable de esto.
Well, I was wondering if you would care to join me at the Agricultural Fair this Saturday?
Bueno... ¿ Me preguntaba si le importaría acompañarme a la Feria Agrícola de este sábado?
I was wondering if you would do something for me.
Me preguntaba si harías algo por mí.
- I was wondering if the bar is open.
- Me preguntaba si el bar está abierto.
So before we go to the museum... I was wondering if you'd mind if we stopped by Cameron's housewarming party.
Antes de ir al museo... me preguntaba si te importaría si paramos en la fiesta de Cameron.
I was wondering if I would have to call the cops.
Me preguntaba si debería llamar a la policía.
Um, I was wondering if you would... fire me from the car wash.
Bueno, me preguntaba si tu... me despedirías del lavadero de coches.
I was wondering if I could return the favor.
Me preguntaba si podía devolver el favor.
I was wondering if you had any time today.
Me preguntaba si tenías algo de tiempo hoy.
I've been hiking all day and I saw you had a hose out here and I was wondering if I could fill up my water bottle.
Estuve caminando todo el día, y vi que tienes una manguera afuera y me preguntaba si podía recargar mi botella.
I was wondering if you could tell me about the night... ï ½ ♪ As long as it's somewhere ï ½ ♪ The night that Maddie was born.
Me preguntaba si podías contarme algo de la noche en que... La noche en que nació Maddie.
Um... well, I was wondering if... you had a potion that might open a lad's heart to a lassie.
Bueno, me preguntaba si... usted tendría alguna poción que abra el corazón de un muchacho a una muchacha.
I was wondering if your boss would mind putting up a poster.
Me preguntaba si a tu jefe le importaría colgar un cartel.
I... I was wondering if you'd make it to Brando's wedding.
Me estaba preguntado si vas a ir a la boda de Brando.
I was wondering if we might talk for a moment.
Me preguntaba si podríamos hablar un momento.
I was just wondering if maybe you could, like, I don't know...
No... yo solo me preguntaba si quizás tú podrías, no se...
Yeah, I'm sorry, but Professor Carranza was a friend of mine, and I'm wondering if anyone has found a doll.
Sí, lo siento, pero la profesora Carranza era mi amiga, y... Y me pregunto si alguien halló a una muñeca.
I was just wondering if you had a minute to talk, but I can... I can see that you're busy, so...
Me preguntaba si tenías un minuto para hablar, pero puedo... puedo ver que estás ocupado, así que...
I was just wondering, because I really need to rent your mobile gaming establishment, if there was anything that I could say... Or do...
Me preguntaba, porque necesito de verdad alquilar este camión, si hay algo que pueda decir... o hacer...
Still, I-I thought you were going to tell him, and I was just wondering if you did, that's all.
Aún así, pensé que fuiste a decirle, y solo me estaba preguntando si lo hiciste, eso es todo.
I think I pulled a muscle, and I was just wondering if maybe you could help me stretch it.
Me ha dado un tirón y me preguntaba si podías ayudarme a estirar.
- I was just wondering if he has a copy of his motion, because we never got one.
- Me estaba preguntando si tiene una copia de su movimiento, porque nunca nos dieron una.
I just got a haircut, also, if anybody was wondering.
También me he cortado el pelo, por si alguien se lo preguntaba.
And I know that Jeremy cares that you left Ian wondering if he was the reason why Alistair overdosed.
Y sé que a Jeremy le importa que dejaras a Ian preguntándose si él era la razón por la que Alistar se drogó.
i was 6414
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i was just passing by 33
i was just leaving 200