English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ I ] / It's only a

It's only a tradutor Espanhol

15,958 parallel translation
As I know, it's a letter only.
Hasta donde sé, es solo una letra.
It's only a couple of meetings, people, okay?
Es solo un par de reuniones, gente. ¿ vale?
- Look, it's only for a few days.
- Mira, es solo por unos días.
There will have to be a full review but it's only fair to warn you that in light of what's happened it is very likely your contact with Chloe will be restricted.
Tendrá que haber una revisión completa, pero es justo advertirte que en vistas de lo que sucede es muy probable que tu contacto con Chloe será restringido.
As the only non-negro in the room, I'd like to say, Lupita's got a Dark Caesar, and it's one of my most requested cuts.
Como el único que no es negro aquí, quiero decir que el corte de Lupita es uno de los más solicitados.
It's like a video game, only if you crash, you die.
Es como un juego de video. Pero si chocas, mueres.
As long as the killer's on the loose, it's only a matter of time until they figure out who I am.
Mientras el asesino esté suelto, será cuestión de tiempo para que descubran quién soy.
It's perfect, only I made it a bit zigzag.
Perfecto, sólo que lo hice un poco zig-zag.
It's only a tree! And we're your children!
Es solo un árbol, se ha acabado, y nosotros somos tus hijos.
- It's the only way to throw off the hounds.
- Es la única forma de despistar a los perros.
It's a sad fucking statement if Dolorous Edd is our only chance.
Estamos bien jodidos si Edd el Penas es nuestra única esperanza.
It's only a few minutes over there.
Está sólo a unos minutos de aquí.
There's a bomb on him and only one way to disarm it.
Tiene una bomba atada a él y sólo hay una forma de desarmarla
It's really the pro choice for women only movement, because men... they're denying men any kind of choice once a child is conceived.
El movimiento pro-elección es solo para mujeres porque al hombre... se le niega cualquier tipo de elección una vez que el niño es concebido.
It's only about two miles up the road.
Está solo a unos tres kilómetros carretera arriba.
It's only a dream.
Es sólo un sueño.
It's only a softball, actually.
Como una de sóftbol, más bien.
The best thing you ever done for me ls to help me take my life less seriously it's only life after all
Lo mejor que has hecho por mí Es ayudarme a tomarme la vida menos en serio Al fin y al cabo, solo es una vida
I'll pay your gas money, it's only an hour away.
Te pagaré la gasolina. Queda a sólo una hora.
It's pretty common that freakish entities to make contact with us here every night. Only we call it... A "phone in".
Es muy común que entidades extrañas hagan contacto con nosotros cada noche, solo que nosotros lo llamamos una llamada telefónica.
I piss myself like an idiot child crouching in the dirt, knowing it's only a matter of time now before they find the trapdoor, discover me,
Me aterro como un niño idiota que no para de temblar.
And this is... It's not my only reason, but it is a principle reason.
Y no es el único motivo, pero es el principal.
So it's only for money that you came to me.
Solo viniste a verme por el dinero.
Open it only when it's a matter of life and death!
Ábrelo solo cuando se trate de una cuestión de vida o muerte.
IT'S VITAMIN K. IT HAS THE SAME EFFECT AS A ROOFIE ONLY TEN TIMES MORE POWERFUL.
Es vitamina K, diez veces más poderosa que un sedante.
Yeah, it's a little creepy, but it's only for a few months.
Si, es un poco aterrador. Pero es sólo por unos meses.
In fact, I remember the coaches actually liked that he threw punches in the brawl, because it's the only time they'd seen him with any pep all year.
Recuerdo que les gustó a los entrenadores... verlo tirar puñetazos en la pelea, porque fue la única vez... que lo vieron entusiasmado en todo el año.
It's only a good quote today.
Sólo sirve para hoy.
Well it's only been a year, right?
Bueno, sólo ha sido un año, ¿ verdad?
Well, I guess you are the only one who has any idea what it's like to have Nelson on your ass every second of the day.
Bueno, creo que eres la única que tiene idea... de lo que es tener a Nelson a tu lado a cada segundo del día.
It's only a game.
- Es solo un juego.
That purple ooze is our only shot at being normal, and it's heading toward the front door.
El líquido, tu única papeleta para ser normal, va directo a la puerta de salida.
Apple, it's only six months till my wedding, and I'm running a simple rehearsal, but Tanya had to bail on me because some bridezilla was like, my invitations are ivory and not mocha.
Faltan seis meses para mi boda y estoy haciendo un ensayo sencillo. Pero Tanya no pudo venir porque una novia loca se quejaba de que sus invitaciones eran marfil y no moca.
I can only assume it's a mess-up, you know.
Supongo que es un malentendido.
It's only been a few days.
Solo han pasado unos días.
It's only going to be for a little while.
Sólo es por poco tiempo.
I know it's probably none of my business, but you volunteered to me that Peter was the only man you'd ever been with, and I don't know, why tell such a specific lie?
Sé que no me incumbe, pero... Me confiaste que Peter era el único hombre con quien habías estado, y no entiendo por qué dirías una mentira tan específica.
It's only a week.
Es sólo una semana.
It's only a week.
Sólo una semana.
It's only going to get worse. ( bell rings )
Que sólo va a empeorar. ( suena la campana )
There's only one tide a day, and when the tide gets low, it becomes an island.
Sólo hay una marea al día y cuando la marea baja... Se convierte en una isla.
That dog was attacking his daughter and that's the only reason he did what he did and you know it.
Ese perro atacaba a su hija y solo por eso hizo lo que hizo, y lo sabes.
It's only a matter of time.
Es sólo cuestión de tiempo.
He's quite happy to have a generation almost wiped out by a disease... only to have someone in the next generation find a cure for it.
Está contento de tener una generación casi exterminada por una enfermedad... Sólo para que alguien en la próxima generación encuentre una cura para ella.
Otherwise, the only way off the island is the ferry and it's always a mob scene.
De lo contrario, la otra manera de salir de la isla es el ferry y siempre hay una multitud.
It's the only lead right now, that points to the children's location.
Es la única pista en este momento, que apunte a la ubicación de los niños.
We're not only going after the so-called doctor who mauled Ms. Hahn's face, but also the airline that fired her because, as they put it, the results made it too disturbing for the passengers to interact with her.
No solo vamos tras el supuesto doctor que desfiguró a la Sra. Hahn sino también la aerolínea que la despidió diciendo que el resultado era perturbador para su trato con la gente.
It's only been a few days.
Sólo han pasado unos pocos días.
Well, it's only a matter of time before we see ya on there!
Bueno, solo es cuestión de tiempo antes de que te veamos allí.
I thought. It's only fair that she give me a new one.
Y pensé... que era justo... que me diera un hijo nuevo.
It's only a few more weeks.
Solo son unas semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]