It would be tradutor Espanhol
49,970 parallel translation
Well now i guess I shore hope you do get off this mountain because it would be a sight to see.
Supongo que la esperanza llega... a ti, desde la montaña, sería un espectáculo digno de ver.
I think, really, Paul, I think it would be the best thing for us.
En realidad, Paul, creo que sería lo mejor para nosotros.
Listen, we just thought with the operation tomorrow and all, it would be best for Michael to come and stay with us for a while.
Escucha, pensamos que con la operación de mañana y todo sería mejor para Michael que se quedara con nosotros un tiempo.
It would be bad if you failed.
Sería muy malo si fallarás.
Yeah, we cautioned the bush administration that this... Unit would be shut down even before they ever tested it.
Sí, advertimos a la administración Bush que esta... unidad sería cerrada, incluso antes de que fuera probada.
And it would be negligent of me not to stay informed.
Y sería negligente de mi parte no estar informado.
I think it would be helpful if Stacy takes a break from school, vacation, if you will, until the dust settles.
Creo que sería útil si Stacy... Toma un descanso de la escuela, vacaciones, si quiere, hasta que el polvo se asiente.
I just thought it would be on Wall Street.
Sólo pensé que estaría en Wall Street.
This is a little bit more difficult to leave her than I thought it would be.
Es un poco más difícil dejarla de lo que pensé que sería.
I just think it would be better all the way around if if a complete stranger raises your kids?
yo creo que sería mejor en todos los sentidos, si... ¿ Si un completa extraña cría a sus hijos?
It would be like if... hello?
Sería como si... ¿ Hola?
Well, it would be churlish to refuse.
Bueno, hubiera sido grosero rechazarlo.
It would be a political coup for Moscow.
Seria un golpe político para Moscú.
It would be quite a great homecoming.
Sería un gran regreso a casa.
It would be mostly learning. We're very different from Kosner.
Será sobre todo aprender, somos muy diferentes que "Kosner".
I have theorised before that if one could attenuate to every available data stream in the world simultaneously, it would be possible to anticipate and deduce almost anything.
He teorizado antes que si uno pudiera atenuar todos los datos disponibles en el mundo a la vez, sería posible anticipar y deducir casi cualquier cosa.
Well, it's a catch-22, because if you said it, then it would be spoken... and you would be a liar.
Es un dilema, porque si no trataras de ocultarlo, no sería complicidad... y serías una mentirosa.
I'm sorry, but it would be inhumane.
Disculpe, pero sería inhumano.
We thought it would be special for you to have now that you're part of this family.
Es bueno que lo tengas, pya que serás un miembro de la familia.
Well, it would be a shame'cause I'm supposed to water her plants when she's out of town.
Sería una lástima porque debo regar sus plantas cuando viaja.
It would be very helpful for us if you would be willing to sign some papers that would attest that you felt threatened by him.
Sería muy útil para nosotros si estuviera dispuesta a firmar unos documentos que dieran testimonio de que se sintió amenazada por él.
It would be better if my bowl weren't empty.
Iría mejor si no tuviera el tazón vacío.
It would be my privilege to teach you.
Sería un privilegio enseñarle.
Rand isn't what you hoped it would be.
Rand no es lo que esperabas que sea.
It would be so easy to tear his face off.
Sería muy fácil arrancarle la cara.
You know, I thought it would be a good idea if we all talked this over... like adults.
Me pareció que sería una buena idea conversar esto entre todos, como adultos.
Wondering if you should tell us you got engaged because it would be fine with me.
Preguntándonos si debías decirnos que te habías comprometido... porque eso estaría bien para mí.
Listen, Kate, if you have a problem with this, just say it, but, rose asked if it would be okay.
Escucha, Kate, si tienes un problema con esto, solo dílo, pero, Rose preguntó si estaría bien.
It's a lot easier than I thought it would be.
Es más fácil de lo que pensé.
If we were gonna kiss, it would be right now.
Si vamos a besarnos, debe ser ahora.
No pressure, but if you and Mickey felt that it would be, uh, valuable to you two...
Sin compromiso, pero si Mickey y tú creen que puede resultarles de utilidad...
I thought it would be a nightmare... of abandonment and betrayal.
Creí que sería una pesadilla de abandono y traición.
Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures?
¿ Sería insistir demasiado... si repitiera de nuevo... que la dosis no basta para evitar los ataques?
It's just a matter of time until she has him convinced that his life would be a whole lot easier without a big dribbling mongoloid in it.
Es solo cuestión de tiempo hasta que lo convenza de que su vida sería mucho más fácil sin un gran retrasado babeante en esta.
Would it be so wrong if I did?
¿ Estaría tan mal si lo hiciera?
- Well, on your salary, it would have to be modest, and you spent all the money on that cottage, didn't you?
- Bueno, por su salario, debe ser modesto, y gasta todo el dinero en esa cabaña, ¿ o no?
It would not be funny.
No sería divertido.
But why would it be in Western Sahara?
Pero ¿ por qué estaría en Sahara Occidental?
It would now be appropriate for you to...
Ahora sería apropiado que usted...
It's been a super weird day here and I just would love to be able to talk to you.
Ha sido un día súper raro aquí y yo sólo quería... poder hablar contigo.
Likewise, if I were to brush a few atoms from this wall, it would still be here.
Así mismo, si le cepillara algunos átomos, "Esta es una pared" todavía estaría ahí ante nosotros.
It would still be "the wall."
Aún sería "la pared".
I know that a lot of effort went into drafting the initial agreement, so I would be willing to accept a significant... decrease... to make it worth your while.
Sé que la redacción del acuerdo inicial requirió mucho trabajo así que estaría dispuesto a aceptar una reducción significativa para resarcirlos.
You know, last week, if you would have told me that I'd be here, working with my daughter, I wouldn't have believed it.
Si la semana pasada me hubieras dicho que estaría aquí, trabajando con mi hija, no lo habría creído.
and it would just be this... this blizzard everywhere.
Llegaba a las afueras de K'un-Lun, y solo había ventisca por todas partes.
It would also be inline with the "One Belt, One Road" policy
También nos alinearíamos con la política de "Una zona, Una vía".
It would have been really nice for you to be here.
Me habría gustado tenerte aquí.
If you had it your way, this is what my life would be.
Si hubieses logrado lo que querías, mi vida sería así.
Hey, whoa, whoa, would you be easy on it, though, right?
¡ Oye! Ten cuidado con él, ¿ sí?
You would be entitled to keep all of it.
Tendrías derecho a quedarte con todo.
No. Because it... Why would it be?
No, ¿ por qué me lo iba a...?
it would be nice 40
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be better 19
it would be an honor 44
it would be you 37
it would be fun 21
it wouldn't matter 49
it would be great 34
it would be my honor 25
it would be a pleasure 19
it would be my pleasure 61
it would be better 19
it would be an honor 44
it would be you 37
it would be fun 21
it wouldn't matter 49