It wouldn't surprise me tradutor Espanhol
197 parallel translation
It wouldn't surprise me if I got 200 rubles.
No me sorprendería si gano 200 rublos. ¡ Ja, ja!
It wouldn't surprise me if this fellow had been selling plans of our fortifications to, well, let's say Turkey.
No me sorprendería si este compañero ha estado vendiendo planos de nuestras fortificaciones a, bueno, digamos Turquía.
IT WOULDN'T SURPRISE ME.
No me sorprendería.
It wouldn't surprise me in the least if I disgraced myself. Uh-huh.
No me sorprendería en absoluto si hiciera algo que me avergonzara.
It wouldn't surprise me if he were to blow his brains out.
No me sorprendería que se volara la tapa de los sesos.
It wouldn't surprise me.
No me sorprendería.
But it wouldn't surprise me if I loved you more than you love me.
Pero no me sorprendería... si yo lo amara más que usted a mí.
"I'm going to have a Fourth of July party at my ranch next Saturday... " and it wouldn't surprise me if a heap of pretty girls... found out about it and came a-running. "
Tendré una fiesta del 4 de julio el sábado en mi finca... y no me sorprendería que muchas chicas lindas... se enteraran y vinieran corriendo ".
It wouldn't surprise me if it came to an engagement one of these days.
No me sorprendería que llegaran a un compromiso uno de estos días.
" it wouldn't surprise me if my girl's a little weary this morning,
Harry, viejo amigo, no me sorprendería que las chicas estén cansadas.
It wouldn't surprise me if he made it.
No me sorprendería que lo consiguiera.
It wouldn't surprise me at all if she wasn't going to try to stop Harry getting married. Well!
Ni tampoco me sorprendería que intentara impedir la boda de Harry.
It wouldn't surprise me!
¡ No me extraña!
And the way things look now. It wouldn't surprise me if, in a couple of years from now, he runs for Congress.
Y tal y como están las cosas no me sorprendería si dentro de poco se presentara al congreso.
It wouldn't surprise me none to hear you say,
No me extrañaría oírle decir :
In fact, it wouldn't Surprise me If she never Came back at all.
De hecho no me sorprendería si nunca volviera.
With bums like him, it wouldn't surprise me.
Con vagos como él, no me extrañaría.
If he killed himself it wouldn't surprise me.
Si se suicida no me sorprendería.
It wouldn't surprise me.
No me extrañaría nada.
It wouldn't be fair of me to take the edge off of his surprise.
No sería justo de mi parte, marginarlo de su sorpresa.
It wouldn't surprise me to see him become the uranium king.
No me extrañaría que se convirtiera en el rey del uranio.
And should you mention that we're in the garden each day at four, it wouldn't surprise me if Myles finds some way to see you.
Y si mencionas que estamos todos los días en el jardín a las cuatro, no me sorprendería que Myles encuentre la forma de verte.
You know, it wouldn't surprise me if he was top man in his class.
No me sorprenderá que triunfe.
It wouldn't surprise me!
Por mí. No me extrañaría en absoluto.
Don't quote me but it wouldn't surprise me if they came through the door.
Pues son rápidos, no me sorprendería que entrasen por la puerta.
It wouldn't surprise me.
No me extrañaría nada, eh.
It wouldn't surprise me, Doc, if you weren't stirring things up a bit.
No me sorprendería, Doc, que estuviera removiendo las cosas.
It wouldn't surprise me if you had a whole life outside my dreams.
No me sorprendería que tuvieses una vida al margen de mis sueños.
It wouldn't surprise me if somebody didn't try to take that woman away from you.
No me sorprendería que alguien tratase de quitarte a esa mujer.
And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit if this trip... brought us all closer together than we ever dreamed we could be.
Y si logramos eso, no me sorprendería para nada... si este viaje nos uniera a todos más de lo que jamás soñamos.
It wouldn't surprise me.
No me extrañaría.
It wouldn't surprise me if none of us were ever seen again.
O sea, yo también lo soy. ¿ Te ha dicho algo del contrato?
It wouldn't surprise me if none of us were ever seen again.
No me sorprendería que no nos volvierais a ver nunca.
You know, it wouldn't surprise me to find out... thatJewel Mayhew is behind all this.
No me sorprendería descubrir... queJewel Mayhew está detrás de todo esto.
It wouldn't surprise me if you couldn't do even better..... provided Shannon there didn't drink up your share of the profits.
No me sorprendería que no hicieran más siempre que Shannon no se beba las ganancias.
Oh, it wouldn't surprise me to find out that you'd done it yourself.
No me sorprendería que todo hubiese sido obra tuya.
It wouldn't surprise me if we were the very first.
No me sorprendería que fuéramos los primeros.
It wouldn't surprise me if she lost them herself.
No me sorprendería que los hubiese perdido ella.
It wouldn't surprise me if he kicked us out now.
Despues de esto, no me sorprendería que nos echase.
- It wouldn't surprise me, the way he eats.
- Normal, con lo mal que come.
It wouldn't surprise me a bit.
No me sorprendería saber que lo hiciste.
It wouldn't surprise me if your theatres went to private ownership.
No me sorprendería que nuestros teatros fueran privados.
Once Cliff Barnes resigns, it wouldn't surprise me at all to see all that money supporting his campaign just suddenly disappear.
¿ Dónde está John Ross?
I don't know, Senator, but it wouldn't surprise me.
No lo sé, senador, pero no me sorprendería.
It wouldn't surprise me to learn that he had done it.
No me sorprendería que hubiera sido él.
It wouldn't surprise me if it was him who killed Dan Curtin.
No me sorprendería que él hubiera matado a Dan Curtain.
Wouldn't surprise me if it came in as part of this collection.
No me extrañaría que hubiese entrado como parte de esta colección.
Yeah, well, it wouldn't surprise me.
No me sorprendería, la verdad.
It wouldn't surprise me one bit if it was Rebecca.
No me sorprendería lo más mínimo si era Rebecca.
Wouldn't surprise me if it was the same guy.
No me sorprendería que fuese el mismo hombre.
It wouldn't surprise me to learn that he was seeing someone else.
No me sorprendería saber que estuviese viendo a alguien más.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't work 45
it wouldn't have happened 24
it wouldn't have mattered 18
surprise me 142
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it would be nice 40
it won't last 65
it won't last long 21