Kind of guy tradutor Espanhol
4,372 parallel translation
Cause that's just the kind of guy I am. Oh, now, you know my boss is?
¿ Pero sabes quién es mi jefe?
I'm not the kind of guy who brings home a drunk girl.
No soy el tipo de sujeto que trae a casa a un chica borracha.
I'm not really a "come and stay on my sofa" kind of guy.
Yo no soy realmente un \ "venir y quedarse en mi sofá \" tipo de persona.
- Oh, you are my kind of guy.
- Eres mi tipo de chico.
I don't think Leo is that kind of guy.
No creo que Leo sea ese tipo de persona.
Do I look like that kind of guy?
¿ Parezco ese tipo de hombre?
Well, you'd think that, but the truth is, when it comes to women, I've never really been much of a casual sex kind of guy.
Bueno, podrías pensar eso pero la verdad es que, tratándose de mujeres jamás he sido un fanático del sexo casual.
Apparently our victim was a real hard-on-crimes kind of guy, so we shouldn't have any trouble coming up with a nice long list of potential suspects.
Al parecer nuestra víctima era el tipo de tío implacable contra el crimen, así que no deberíamos tener problemas para conformar una larga lista de sospechosos en potencia.
You know, there's a certain kind of guy who might be insulted by that.
Sabes hay cierto tipo de gente que se sentiría insultada por eso.
See, I am a glass half full kind of guy.
Mira, soy de la clase de gente que ve el vaso medio lleno.
For being the kind of guy I can ask to stay here and take care of a girl that pretty.
Por ser un chico al que puedo pedirle que se quede cuidando de una chica así de guapa.
What kind of guy is she into?
¿ Qué clase de persona es ella en?
I'm not the kind of guy that's gonna go attack somebody or steal something.
No soy la clase de gente que vaya a atacar a alguien o a robar algo.
But you're not that kind of guy.
Pero tú no eres ese tipo de chico.
Because I am not that kind of guy.
No soy ese tipo de hombre.
Wow, for an invulnerable kind of guy, I never would've pegged you to be so vulnerable.
Para un tipo invulnerable... no dabas la sensación de ser tan emotivo.
Harvey, come on, you know I'm not that kind of guy.
Harvey, vamos, sabes que no soy esa clase de tío.
What kind of guy is he?
¿ Qué clase de chico es?
What kind of guy is he?
¿ Qué clase de hombre es...?
He's a real cryptic kind of guy.
Es un tipo enigmático.
Yes, what kind of guy steals someone's friends?
Sí, ¿ qué tipo de tío le roba a alguien sus amigos?
I'm a routine kind of guy.
Soy un hombre de rutina.
Now that's the kind of guy that Odin would show his face for.
Ese es el tipo por el cual Odin se presentará.
Skales strike you as the kind of guy that would hold out?
¿ Skales te parece el tipo de hombre que aguantaría?
Henry's a scorched earth kind of guy.
Henry es del tipo de política de tierra quemada.
Okay, so I guess you're more of a John Coltrane kind of guy.
Ok, entonces supongo que tú eres más del tipo de John Coltrane.
No, no, he wasn't the kind of guy who went through life making enemies.
No, no, no era la clase de hombre que iba por la vida haciendo enemigos.
Yeah, well, it takes a special kind of guy to wear jeans that skinny.
Sí, bueno, se necesita un tipo especial de persona para llevar vaqueros tan ajustados.
But we both know it's just been a fling, and I'm not really a fling kind of guy.
Pero los dos sabemos que solo ha sido una aventura, y yo no soy del tipo que le gusten las aventuras.
He's an old-fashioned kind of guy.
Es una especie de chico anticuado.
- He just kinda started to come on to me, and I just felt, like, you know, this is the kind of guy- - like, I never get this kind of guy.
- Él empezó a venirse hacia mí, y sentí que, ya sabes, este es el tipo de hombre... como que nunca entiendo a este tipo de hombre.
Because you're the kind of guy who thinks yelling in the library makes you a rebel and a rule breaker when it really just makes you a smug, inconsiderate, disrespectful...
- ¿ De verdad? Porque eres el tipo de tío que piensa que gritar a un bibliotecario te hace rebelde y un rompe reglas cuando realmente te hace un engreído, desconsiderado, irrespetuoso...
Kind of the way you did. The guy who loaned me that money became my boss, cause I couldn't pay it back.
El fulano que me prestó el dinero se volvió mi jefe... porque no pude devolvérselo.
I don't think he likes the guy, so he's kind of...
No creo que le guste el hombre, así que él está un poco...
He's a nice-looking guy, kind of cute.
Es un tipo bonito. No hagas eso, bebé.
Oh, I kind of like this guy at Galadyne, so I'm reading a few blogs he recommended so he doesn't think I'm a fraud.
En cierta forma, me gusta este tío de Galadyne, así que estoy leyendo unos cuantos blogs que me recomendó y así no creerá que no soy un fraude.
Kathryn, I'm trying to create some kind of relationship with this guy.
Kathryn, estoy intentando crear algún tipo de... relación con este tipo.
Listen. I know that guy was kind of a quack.
Sé que ese tipo era una especie de charlatán.
So it's kind of awesome that the Lord Fancyface Guy wants you to stay.
Por tanto es un tipo impresionante ese elegante lord que quiere que te quedes,
I actually think it's kind of sexy when a guy's confident enough to order a girly drink.
En realidad creo que es sexy cuando un hombre es lo suficientemente seguro para pedir una bebida de chicas.
You know, it's kind of hard to maintain a tough guy image when you complain of a tummy ache.
Ya sabes, es un poco difícil mantener una imagen de tipo duro cuando te quejas de un dolor de barriga.
It's a guy who wants to tell people what kind of health insurance they need and get me to pay for it.
Es un hombre que quiere decirle a la gente qué clase de seguro médico necesitan y me hacen pagar por eso.
Okay, can I just say that it's this kind of attitude that makes you Sancho instead of the main guy?
Está bien, ¿ puedo decir que es esa clase de actitud la que te convierte en Sancho en lugar del tipo principal?
You know, I thought if you pulled that stick out of your ass you'd be a guy I'd take more seriously, but it kind of belongs there, doesn't it?
¿ Sabes? Pensaba que si te sacaras ese palo del culo serías un tipo al que tomaría con más seriedad, pero... de algún modo ese es su lugar, ¿ no?
Because I know what kind of a guy are you!
¡ Porque sé que tipo de hombre eres tú!
And pretty soon you'll be curious about Indian food and Italian food and... ( Sighs ) whatever the hell kind of food that guy is.
Y muy pronto tendrás curiosidad por la comida india y por la comida italiana y... cualquiera que sea el maldito tipo de comida que el tío sea.
It's kind of hard for me to get it up for a guy who probably has dead hamsters in his freezer.
Es un poco duro para mí salir con un tipo que probablemente tenga hámsters muertos en el congelador.
After everything I feel kind of bad for the guy.
Después de todo me siento un poco mal por el chaval.
The kind of a guy that should be. Your friend or your son or your father.
Era la clase de hombre que podría ser tu amigo, tu hijo o tu padre.
Your short sexed-up guy kind of sounds like Howard.
Tu pequeño y sexualizado tipo se parece a Howard.
'Cause, you see, our tech guy... he's kind of a whiz.
Porque, verá, nuestro experto informático... es una especie de mago.
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of way 34
kind of thing 52
kind of fun 19
kind of like you 17
guys 27890
guys like you 17
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of way 34
kind of thing 52
kind of fun 19
kind of like you 17
guys 27890
guys like you 17