Kind of fun tradutor Espanhol
950 parallel translation
- And that was kind of fun.
- Y eso era divertido.
It's kind of fun sometimes if it's done in the right spirit.
Con la actitud adecuada, a veces es divertido.
I thought it was kind of fun.
Yo lo encuentro bastante divertido.
It's kind of fun, isn't it?
Tiene gracia, ¿ verdad?
Be kind of fun if they didn't show up, wouldn't it?
Sería divertido si no aparecieran, ¿ verdad?
Kind of funny, that boozing's no fun... Or do you think?
Beber no te hace más feliz.
It's kind of fun to whisper anyway.
Es divertido susurrar.
So he kind of taught all of us not to be afraid of anything and to do what we want to do, and, well, it's kind of fun, anyway.
Así que nos enseñó a todos a no tener miedo de nada... y a hacer lo que nos apeteciera, y, bueno, en cualquier caso, es divertido.
I don't like that kind of fun.
No me gustan esos chistes.
Anyway, not this kind of fun.
Y de ninguna de las maneras, este tipo de diversión.
It's kind of fun punching some brains in that guy's head.
Es divertido enseñar a un chico desorientado.
I did, in a way, but some kind of fun lasts longer than others...
Sí, en cierto sentido, pero algunas diversiones duran más que otras...
But isn't it kind of fun to look in each other's eyes Swapping romantic gleams
Pero ¿ no es divertido mirarnos a los ojos intercambiando brillos románticos?
But isn't it kind of fun carousing around the town Dancing the night away
Pero ¿ no es divertido salir de juerga por ¡ a ciudad, bailar toda la noche?
Isn't it kind of fun holding hands According to a sweet and corny custom
¿ No es divertido tomarse de la mano según esa costumbre dulce y sentimental?
Isn't it kind of fun making vows Admitting that we both intend to bust'em
¿ No es divertido hacer votos reconociendo que ambos pretendemos romperlos?
Isn't it kind of fun to be together
¿ No es divertido estar juntos?
Oh, isn't it kind of fun holding hands According to a sweet and corny custom
¿ No es divertido tomarse de la mano según esa costumbre dulce y sentimental?
Like slowing down a little and having some other kind of fun... like a family, like some girl.
Una vida más tranquila, con otro tipo de alegrías, compartida con una mujer, con una familia.
Peculiar kind of fun.
Extraña manera de divertirse.
You never want to have any kind of fun. That's my type of girl, the atheletic type.
Nunca querés divertirte, escuchame bien, las chicas me gustan atléticas.
What kind of fun is this?
- Queremos pasarlo bien.
What kind of fun can you have in an apartment?
Que clase de diversión puedes tener en un apartamento
Strange, almost displaced kind of fun... out of another time, another world.
Una extraña, casi absurda, diversión... propia de otro tiempo y otro mundo.
With him, it was... kind of fun.
Con él era... divertido.
I think it would be kind of fun to win once in a while.
ganar de vez en cuando un partido.
See, sometimes it's kind of fun.
Oye, a veces es divertido.
Kind of fun working like this, huh, guys?
Es divertido trabajar así,? no?
He's never had this kind of fun.
Nunca ha tenido esta clase de diversión.
That sounds like my kind of fun
Eso parece divertido.
We usually bombed, but it was kind of fun, you know?
En general actuábamos muy mal, pero era divertido.
It was kind of fun, you know.
Fue divertido.
It's kind of fun :
Es divertido.
It's kind of fun.
Tiene su lado divertido.
- Hey, that was kind of fun.
- Eso fue divertido.
It sounds kind of silly, but we had a lot of fun doing it.
Te parecerá ridículo, pero nos lo pasábamos muy bien.
Yes, and it's very kind of you... but I don't have much fun.
Si, y es muy amable de su parte... pero no me divierto mucho.
It wouldn't be much fun for you though. He's kind of a weeping willow. Aren't you um...
Estaba Norton Lockerbee y su prometida menor de edad, la bailarina Cherry Grace.
♪ They have a different kind of fun
Tienen un tiempo diferente hasta yo me olvido del tiempo.
Kind of a good-bye flight. It'll be fun.
Será divertido.
Would be fun maybe. Oh, it's terribly kind of Cissie and you.
Podría ser divertido, y Cissie y tú sois muy amables.
I heard a song that impressed me very much, and it's the kind of a song we snap our fingers and clap our hands, and I want you to come along with me. We'll have a little fun.
Hay que acompañarla con pitos y palmas, será muy divertido.
While I was there, these men... kind of guests, you might say... we'd get together and horse around a little bit and sing...'cause we were havin such a good time... and we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock." And we always had a lot of fun with this one, "The Jailhouse Rock."
Ahí, estos hombres... podríamos llamarlos invitados... nos reuniamos para bailar y cantar... porque la estábamos pasando tan bien... y siempre nos divertimos mucho con esta :
What kind of fun?
- Atacar negros. - Miente.
Sounds like my kind of fun here.
Me gusta lo que se oye por aquí.
How much fun could I have in this kind of a condition?
¿ Cuánto podré divertirme en esta condición?
Must be kind of business, he ain't going for fun. He's worn-out. Honest.
No será por diversión cuando regresa, llega agotado.
That's not my kind of fun.
Eso a mi no me divierte.
Are you the kind of man anyone can make fun of?
¿ Crees que eres el tipo de persona de la que me reiría?
No more fun of any kind!
¡ Nada de diversión de ningún tipo!
Now, the reason I'm showing you all this fun and games is not because i'm some kind of astronomy freak.
Bien, la razón por la que muestro toda esta diversión y juegos no se debe a que yo sea alguna clase de fenómeno de la astronomía.
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of thing 52
kind of like you 17
funny 1968
funeral 54
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind of guy 48
kind of way 34
kind of thing 52
kind of like you 17
funny 1968
funeral 54
fund 31
funk 50
funky 44
fung 21
funny girl 23
fungus 39
fun fact 65
funerals 24
funny enough 21
funny you should ask 57
funk 50
funky 44
fung 21
funny girl 23
fungus 39
fun fact 65
funerals 24
funny enough 21
funny you should ask 57