English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ L ] / Let me think

Let me think tradutor Espanhol

4,545 parallel translation
You let me think I was crazy?
¿ Me dejaste creer que estaba loco?
You let me think you were gonna die?
¿ Me dejaste creer que ibas a morir?
Let me think of it.
Dejame pensar.
So, my Uncle let me think my mother was alive but just didn't want to see me for 24 years.
Así que, mi tío ha dejado que piense que mi madre está viva... pero que no quería verme durante 24 años.
- Shut up, let me think.
- Cállate, déjame pensar.
Let me think about it.
Me tengo que ir. Déjame pensarlo.
No, no, it-it means let me think about it.
No. No, significa que me dejes pensarlo.
Let me think of another direction.
Déjame pensar en otra dirección.
Well, let me think.
Bueno, déjeme pensar.
Let me think about it.
Déjame pensarlo.
Is there anything I can do to make up for it? Mmm. Let me think.
¿ Hay algo que pueda hacer para compensártelo? Déjame pensar.
Hmm. Let me think.
Déjame pensar.
Let me think. Any particular holidays?
Déjame pensar. ¿ Alguna festividad particular?
You told him not to be with me, and then you let me think that he didn't care about me.
Le dijiste que no estuviera conmigo, y encima me dejaste creer que era él quien no se preocupaba por mí.
Let me think about it.
Déjame pensar en ello.
Let me think.
Déjeme pensar.
How could you... let me think that I was his dad?
¿ Cómo pudiste... hacerme pensar que yo era su padre?
Let me think.
Deja que lo piense.
Just let me think.
- Solo déjame pensar.
Yeah, let me think about it.
Sí, déjame pensarlo.
Sure, of course, um, let me think.
Por supuesto, déjame pensar.
Let me think.
Déjadme pensar.
I think i just get really let down. I would never do that to someone so to have someone do it to me, my brain can't process it.
Creo que le he decepcionado, nunca le haria esto a nadie así que alguien me lo haga a mí, no soy capaz de asimillarlo.
OK, I think you should let go of me.
Creo que debería soltarme.
THEY TEND TO THINK OF ME AS MORE OF A, YOU KNOW, "LET'S SEE WHAT HE'S LIKE."
Tienden a considerarme más como... ya sabes, "a ver cómo es".
Let me see think.
Déjeme pensar.
Let me think of something.
Déjame pensar en algo.
But trust me, I just let people think I'm a man'cause that way they don't see me coming but I see them going.
Pero créeme, dejo que la gente crea que soy un hombre... porque de esa manera nadie me ve venir pero yo veo como se van.
And let me guess... it's not about whether or not you like my music, or whether you think my fan base is gonna buy your product, because that's a given.
Y déjenme aventurar... que no se trata de si les gusta mi música o no, o de si mis seguidores van a comprar su producto, porque eso viene dado.
And I think Mr. Green will know that if you just let me see him.
Y creo que el Sr. Green sabrá eso si me deja verlo.
Between you and me, I think it'll help if you let me take a look at these files.
Entre usted y yo, creo que va a ayudar... si me deja echar un vistazo en esos archivos.
I think you should let me decide what's going to help.
Creo que yo debería decidir qué es lo que ayudará.
That's when I realized I don't let you say what you think.
Entonces me di cuenta que no te dejaba decir lo que pensabas.
I think I got the wrong hotel Let's go, son.
Creo que me confundí de hotel.
Assess the situation, let me know what you think.
Evaluar la situación, que me haga saber lo que piensas.
You lot think you can get away with this, but let me tell you,
Todos ustedes piensa que puede salirse con esto, pero déjenme decirles,
I'd like to accompany you, but I don't think they'll let me.
Me encantaría acompañarte, pero no creo que me dejen.
And I will not let you send me on my way because you think something is-is, what, beyond my reach?
Y no voy a permitir que usted me aparte de ese camino porque piensa que algo está... ¿ Fuera de mi alcance?
So I-I let him think that he owns me, but it's just so I end up in the final cut of his film.
Así que dejo que piense que le pertenezco pero solo para aparecer en su película.
Just think about it and let me know.
Piénsalo y házmelo saber.
Do you think I'd let that foisty weasel anywhere near me?
¿ Crees que voy a dejar que se sacara la comadreja cerca de mí?
I let Zhao think that he had caught me.
Dejé a Zhao pensar que me había atrapado.
Well, I think you two have too much on your plates, and you simply must let Sharon and me pitch in.
Bueno, creo que vosotras dos tenéis demasiadas cosas que hacer, y simplemente tenéis que dejar que Sharon y yo os echemos una mano.
And you think Jenna's just gonna let you out of it?
Me comportaré mejor. ¿ Y crees que Jenna te dejará salirte?
Let me just think more about all of this and then we'll regroup.
Permítanme que más sobre todo esto y luego nos reagrupamos.
Nicholas, I don't think my father's going to let me go America with you, especially if he has a grandchild on the way.
Nicholas, no creo que mi padre vaya a permitir que me vaya contigo, especialmente con un nieto en camino.
I am never going to let some guy tell me what to do or think.
Nunca voy a dejar que ningún hombre me diga qué hacer o qué pensar.
I think it'd be best if you let me handle it from here.
Creo que lo mejor sería que yo me ocupe.
Let me know when you think of a good one.
Házmelo saber cuando tengas una buena.
You think I should have let him put a bullet through me first.
Cree que debería haberle dejado meterme una bala él antes a mí.
Let me tell you, I think this is the worst moment of start.
Tengo que atender unos asuntos en la gran ciudad, pero no se alegre demasiado porque pienso volver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]