My business tradutor Espanhol
15,615 parallel translation
Now, not that it's any of my business or anything, but, uh, that's a pretty old case file.
No es de mi incumbencia para nada, pero ese es un caso muy viejo.
Well, in my business, one sees a lot of that sort of thing, no?
Bueno, en mi negocio, uno ve mucho de eso, ¿ no?
So, why don't you send her on down here, let me handle my business and I'll be gone.
Así que, ¿ por qué no la envías aquí abajo, Déjame manejar mi negocio y me habré ido.
I'm going to take care of my business and that will be that.
Me ocuparé de mi negocio y eso será todo.
I asked you to come into my business so we could share something together.
Te pregunte al entrar en mi negocio para que podamos compartir algo juntos.
And I can't run my business like that.
Y no puedo dirigir así mi negocio.
I can't take that everyone is always in my business.
No aguanto que todos sean tan pesados.
Oh, and my business partner, he has tuxedos.
Y mi socio tiene esmóquines.
So... From here, all the way, that was a big front Of my business.
Así que... de ahí, completo, era un frente grande de mi negocio.
I was not in a very good place in my business career
no estaba bien en mi carrera
It's about me and my business.
Es acerca de mí y de mis negocios.
Hey, it's none of my business, but when you came in here, you were hungry.
Oye, no es asunto mío, pero cuando llegaste aquí, tenías hambre.
None of my business.
No es asunto mío.
That's why Speigelman and Deitch want my business so bad.
Es por eso que Speigelman y Deitch quieren mi negocio tan malo.
You're ignoring your business, my business.
Estás ignorando tus asuntos, mis asuntos.
They are my business.
Ellos son mis asuntos.
It's none of my business, okay?
No es asunto mío, ¿ vale?
None of my business why you guys are flying around in a stolen Martian attack ship...
No es asunto mío el porqué vais por ahí volando en una nave de ataque marciana robada...
Like I said, it's none of my business.
Como he dicho, no es asunto mío.
I know it's probably none of my business, but you volunteered to me that Peter was the only man you'd ever been with, and I don't know, why tell such a specific lie?
Sé que no me incumbe, pero... Me confiaste que Peter era el único hombre con quien habías estado, y no entiendo por qué dirías una mentira tan específica.
This is probably none of my business, but can I give you some friendly advice?
Probablemente no es de mi incumbencia... pero ¿ puedo darte un consejo amistoso?
Get the fuck outta my business.
- No te metas en mi vida.
I know this is... Really none of my business. But, I was talking to Cathy and she happened to mention that...
Sé que esto no es de mi incumbencia, pero estuve hablando con Cathy y mencionó que has estado bebiendo mucho últimamente.
I know it's not any of my business, but...
Yo se que no es de mi incumbencia, pero...
What makes you think I can't handle my business?
¿ Qué te hace pensar que no sé manejar mis asuntos?
You know, it's really none of my business.
La verdad, no es de mi incumbencia.
- I uh... I know it ain't my business, but I saw what happened this morning.
Yo... sé que no es asunto mio, pero observe lo que ocurrió esta mañana,
Why don't y'all find Pop's killer instead of being all up in my business?
Encuentren al asesino de Pop y no se metan en mis asuntos.
Minding my business.
No hago nada malo.
Right up in my face, he says, " None of your fucking business.
" Ninguno de tus malditos negocios.
I gave my life to this business.
He dedicado mi vida a este negocio.
None of my fucking business?
Ninguno de mi negocio de mierda?
Zac kirby : I was in my last semester of college, finishing at business school.
Zac Kirby : etaba en mi último semestre terminando la carrera de negocios.
- I have my own business.
- Tengo mi propio negocio.
No, he's not gonna mind his own business because he's my bodyguard, and if you don't shut the fuck up, he's gonna beat the crap out of you.
No, él no se va a encargar de sus malditos a asuntos porque es mi guardaespaldas. y si no cierras el pico, va a darte una flor de paliza
Okay, first, it's not my sideline business, now you know damn well that's true.
Bien, en primer lugar, no es mi adicional extra, eso lo sabes muy bien verdad.
I'm tryin'to mind my own business and get to my retirement and do a little bit of fishin and the last thing I need right now is this kinda bullshit!
Trato de no meterme en los asuntos de los demás y llegar a mi retiro. Y hacer un poco de pesca y la última cosa que necesito ahora es esta clase de mierda!
Mrs. Hudson, tell my husband I'll be home late, I have some urgent business. Is everything all right?
Señora Hudson, dígale a mí marido que llegaré tarde a casa, tengo algunos negocios urgentes.
If it wasn't my wife's business to deal with the staff, I would talk to you myself.
Si no fuera tarea de mi mujer el manejar el servicio, hablaría contigo yo mismo.
I started my own business grading students papers.
Empecé mi propio negocio evaluando trabajos académicos.
I've been delaying a trip to the West Indies until I could find someone competent and trustworthy enough to run the wine business in my absence.
He estado posponiendo un viaje al Caribe... hasta que encontrase a alguien competente y en quien confiase lo suficiente... para llevar el negocio del vino en mi ausencia.
My whereabouts are my business.
Mi destino es asunto mío.
Madam, and you, my sister, will you go To give your censures in this business?
¿ Queréis, señora, y vos, madre, acompañarnos... a dar vuestra opinión en este asunto?
Run the wine business in my absence.
Maneja el negocio del vino en mi ausencia.
M-my Uncle Silas Hawkins is here on business.
M-mi tío Silas Hawkins está aquí por negocios.
My men taking care of business. Go cover me.
Mis hombres haciendo su trabajo.
He helped me start my first business, even gave me my product.
Me ayudó a emprender mi primer negocio, incluso dándome su propio fruto.
In your business, people need my product like a fish needs water.
En tu negocio, necesitan mi producto como un pez necesita el agua.
I've been around the music business my whole life.
Estuve cerca del negocio musical toda mi vida.
My son, Davidy, he wants to go to Harvard Business School.
Mi hijo, Davidy, quiere ir a la Escuela de Negocios de Harvard.
"You want to talk to my wife, you call at night... not during business hours," and he hangs up.
"¿ Quieres hablar con mi esposa? Lama a la noche, no durante las horas de trabajo" y cuelga.